浣溪沙苏轼原文注释及翻译

2024-03-26 13:14:13   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《浣溪沙苏轼原文注释及翻译》,欢迎阅读!
浣溪沙,苏轼,注释,原文,翻译

浣溪沙苏轼原文注释及翻译

《浣溪沙·游蕲水清泉寺》

苏轼 〔宋代〕

游蕲水清泉寺,寺临兰溪,溪水西流。

山下兰芽短浸溪,松间沙路净无泥,萧萧暮雨子规啼。 谁道人生无再少?门前流水尚能西!休将白发唱黄鸡。 译文为:

游玩蕲水的清泉寺,寺庙在兰溪的旁边,溪水向西流淌。 山脚下兰草新抽的幼芽浸润在溪水中,松林间的沙路被雨水冲洗得一尘不染,傍晚时分,细雨萧萧,布谷声声。 谁说人生就不能再回到少年时期?门前的溪水都还能向西边流淌!不要在老年感叹时光的飞逝啊!

注释为:

qí水:县名,今湖北浠水县。 浸:泡在水中。 萧萧:形容雨声。

子规:又叫杜宇、杜鹃、催归。它总是朝着北方鸣叫,六、七月呜叫声更甚,昼夜不止,发出的声音极其哀切,犹如盼子回归,所以叫杜鹃啼归、这种鸟也叫子规。

无再少:不能回到少年时代。 白发:老年。


唱黄鸡:感慨时光的流逝。因黄鸡可以报晓,表示时光的流逝。


本文来源:https://www.dywdw.cn/58d9d47ecfbff121dd36a32d7375a417866fc188.html

相关推荐
推荐阅读