【#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《晨读翻译》,欢迎阅读!
初めての人の時: 恐れ入りますが、お名刺を頂戴できますでしょうか。 (对初次见面的客人说)您能赐我一张名片吗? 申し訳ございませんが、お名前は何とお読みしたらよろしいのでしょうか。 (客人的名字不会读)实在唐突,您的大名如何发音啊? DF社のコレマサ様でいらっしゃいますね。 (客人告诉读音后要再确认一下)您是DF公司的“靠来骂啥”先生啊。 別の場所に行ってもらう: 柳原は三番目の席におりますので、恐れ入りますが、そちらにおいでください。 (告诉客人)柳原是第三个位置,请您过去。 この上の階に、総務部がございます。恐れ入りますが、そちらにお願いいたします。 (对客人说)楼上是我们的总务部,请您到那里去。 恐れ入りますが、そちらのエレベータで五階の開発室へおいでください。 (对客人说)不好意思啊,请您坐那个电梯到五楼的开发室去。 2応接室に案内する 応接室で待ってもらう1: こちらです、どうぞお入りください。 (告诉客人)到了,就是这里,请进。 どうそ、こちらにおかけください。 (对客人)您请这里坐。 ただ今柳原が参りますので、少々お待ちください。 (告诉客人)柳原马上到,请您稍等。 応接室で待ってもらう2: ただ今柳原は打ち合わせ中ですので、恐れ入りますが、十分ほどこちらでお待ちください。 (告诉客人)柳原在开会,麻烦您再等10分钟左右。 会議が長引いておりますので、申し訳ございませんが、もう暫くお待ちくださいませんでしょうか。 (告诉客人)会议有些拖延了,实在对不起,请您再等会儿。 社内報ですが、よろしかったらご覧ください。 (如果觉得客人烦躁,就推荐道)这是我们公司的内部通讯,如果您愿意,请阅览。 飲み物を用意する: お茶かコーヒーをご用意できますが、どちらになさいますか。 (对客人说)我们有茶还有咖啡等,您要喝点啥? アイス・コーヒーとホットコーヒーのどちらがよろしいでしょうか。 (如果客人要咖啡)您要冰咖啡还是热咖啡? よろしければ、暑いうちにお召し上がりください。 (对客人说)如果您不怕烫,就请趁热吃。哈哈,烫死了活该。 本文来源:https://www.dywdw.cn/59f76a46336c1eb91a375d8d.html