晨读翻译

2022-12-07 05:56:16   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《晨读翻译》,欢迎阅读!
翻译

初めての人の時:

恐れ入りますが、お名刺を頂戴できますでしょうか。 (对初次见面的客人说)您能赐我一张名片吗?

申し訳ございませんが、お名前は何とお読みしたらよろしいのでしょうか。 (客人的名字不会读)实在唐突,您的大名如何发音啊?

DF社のコレマサ様でいらっしゃいますね。

(客人告诉读音后要再确认一下)您是DF公司的靠来骂啥先生啊。



別の場所に行ってもらう:

柳原は三番目の席におりますので、恐れ入りますが、そちらにおいでください。 (告诉客人)柳原是第三个位置,请您过去。

この上の階に、総務部がございます。恐れ入りますが、そちらにお願いいたします。 (对客人说)楼上是我们的总务部,请您到那里去。

恐れ入りますが、そちらのエレベータで五階の開発室へおいでください。 (对客人说)不好意思啊,请您坐那个电梯到五楼的开发室去。 2応接室に案内する 応接室で待ってもらう1:

こちらです、どうぞお入りください。 (告诉客人)到了,就是这里,请进。 どうそ、こちらにおかけください。 (对客人)您请这里坐。

ただ今柳原が参りますので、少々お待ちください。 (告诉客人)柳原马上到,请您稍等。



応接室で待ってもらう2:

ただ今柳原は打ち合わせ中ですので、恐れ入りますが、十分ほどこちらでお待ちください。 (告诉客人)柳原在开会,麻烦您再等10分钟左右。 会議が長引いておりますので、申し訳ございませんが、もう暫くお待ちくださいませんでしょうか。

(告诉客人)会议有些拖延了,实在对不起,请您再等会儿。 社内報ですが、よろしかったらご覧ください。

(如果觉得客人烦躁,就推荐道)这是我们公司的内部通讯,如果您愿意,请阅览。

飲み物を用意する:

お茶かコーヒーをご用意できますが、どちらになさいますか。 (对客人说)我们有茶还有咖啡等,您要喝点啥?

アイスコーヒーとホットコーヒーのどちらがよろしいでしょうか。 (如果客人要咖啡)您要冰咖啡还是热咖啡?

よろしければ、暑いうちにお召し上がりください。

(对客人说)如果您不怕烫,就请趁热吃。哈哈,烫死了活该。





本文来源:https://www.dywdw.cn/59f76a46336c1eb91a375d8d.html

相关推荐
推荐阅读