《小石潭记》原文及翻译

2022-08-06 07:09:23   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《《小石潭记》原文及翻译》,欢迎阅读!
小石潭,原文,翻译

《小石潭记》原文及翻译

古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要 注意积累。古诗文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用 词造句和表达方式的特点。以下《小石潭记》原文及翻译仅供参考,请大家 以所在地区课本为主。

1《小石潭记》原文 从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声, 如鸣佩(pèi)环,心乐(lè)之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽(liè)。全石以为 底,近岸,卷(quán)石底以出,为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩。青树 翠蔓(màn),蒙络(luò)摇缀(zhuì),参(cēn)(cī)披拂。潭中鱼可百许头,皆若 空游无所依。日光下澈(chè),影布石上,佁(yǐ)然不动;(chù)尔远逝,往来 (xī)忽,似与游者相乐。潭西南而望,斗(dǒu)(zhé)蛇行,明灭可见。其 岸势犬牙差(cī)互,不可知其源。坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄 神寒骨,悄(qiǎo)(chuàng)幽邃(suì)。以其境过清,不可久居,乃记之而去。 同游者:吴武陵,龚(gōng)古,余弟宗玄。隶(lì)而从者,崔氏二小生:曰 (yuē)恕己,曰奉壹(yī)1《小石潭记》原文翻译 从小丘向西走一百二十 多步,隔着竹林,可以听到流水的声音,好像人身上佩带的玉佩、玉环相互 碰击发出的声音,心里十分高兴。砍伐竹子,开辟道路,向下看见一个小潭, 水格外清澈。小潭以整块石头为底,靠近岸边的地方,石底有些部分翻卷出 来,露出水面,成为水中的高地,像是水中的小岛,也有高低不平的石头和 小岩石(露了出来)。青葱的树木,翠绿的藤蔓,覆盖缠绕,摇动连结,参差 不齐,随风飘拂。潭中的鱼大约有百多条,都好像在空中游动,什幺依靠也


本文来源:https://www.dywdw.cn/5c6e4ea226d3240c844769eae009581b6bd9bdb2.html

相关推荐
推荐阅读