《鸿门宴》原文及翻译(原创)

2022-10-23 19:07:14   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《《鸿门宴》原文及翻译(原创)》,欢迎阅读!
鸿门宴,原文,翻译,原创

《鸿门宴》原文及翻译



原文:

沛公军霸上,未得与项羽相见。沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。”项羽大怒曰:“旦日飨士卒,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。范增说项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬.今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小.吾令人望其气,皆为龙虎,成五彩,此天子气也。急击勿失!

楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张,具告以事,欲呼张良与俱去,曰:“毋从俱死也。"张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去不义,不可不语。”良乃入,具告沛公.沛公大惊,曰:“为之奈何?”张良曰:“谁为大王为此计?”曰:“鲰生说我曰:‘距关,毋内诸侯,秦地可尽王也。’故听之。"良曰:“料大王士卒足以当项王乎?”沛公默然,曰:“固不如也.且为之奈何?"张良曰:“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。沛公曰:“君安与项伯有故?”张良曰:“秦时与臣游,项伯杀人,臣活之;今事有急,故幸来告良。沛公曰:“孰与君少长?”良曰:“长于臣。”沛公曰:“君为我呼入,吾得兄事之。"张良出,要项伯。项伯即入见沛公。沛公奉卮酒为寿,约为婚姻,曰:“吾入关,秋毫不敢有所近,籍吏民,封府库,而待将军。所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。日夜望将军至,岂敢反乎!愿伯具言臣之不敢倍德也."项伯许诺,谓沛公曰:“旦日不可不蚤自来谢项王。"沛公曰:“诺。”于是项伯复夜去,至军中,具以沛公言报项王,因言曰:“沛公不先破关中,公岂敢入乎?今人有大功而击之,不义也。不如因善遇之。”项王许诺。

沛公旦日从百余骑来见项王,至鸿门,谢曰:“臣与将军戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南,然不自意能先入关破秦,得复见将军于此。今者有小人之言,令将军与臣有郤。"项王曰:“此沛公左司马曹无伤言之;不然,籍何以至此?”项王即日因留沛公与饮。项王、项伯东向坐,亚父南向坐—--—亚父者,范增也。沛公北向坐,张良西向侍.范增数目项王,举所佩玉玦以示之者三,项王默然不应.范增起,出,召项庄,谓曰:“君王为人不忍。若入前为寿,寿毕,请以剑舞,因击沛公于坐,杀之。不者,若属皆且为所虏。”庄则入为寿.寿毕,曰:“君王与沛公饮,军中无以为乐,请以剑舞.项王曰:“诺。"项庄拔剑起舞,项伯亦拔剑起舞,常以身翼蔽沛公,庄不得击.

于是张良至军门见樊哙。樊哙曰:“今日之事何如?”良曰:“甚急!今者项庄拔剑舞,其意常在沛公也。”哙曰:“此迫矣!臣请入,与之同命.”哙即带剑拥盾入军门.交戟之卫士欲止不内,樊哙侧其盾以撞,卫士仆地,哙遂入,披帷西向立,瞋目视项王,头发上指,目眦尽裂。项王按剑而跽曰:“客何为者?”张良曰:“沛公之参乘樊哙者也。”项王曰:“壮士,赐之卮酒.”则与斗卮酒。哙拜谢,起,立而饮之。项王曰:“赐之彘肩。”则与一生彘肩。樊哙覆其盾于地,加彘肩上,拔剑切而啖之。项王曰:“壮士!能复饮乎?”樊哙曰:“臣死且不避,卮酒安足辞!夫秦王有虎狼之心,杀人如不能,刑人如恐不胜,天下皆叛之。怀王与诸将约曰:‘先破秦入咸阳者王之.'今沛公先破秦入咸阳,毫毛不敢有所近,封闭宫室,还军霸上,以待大王来。故遣将守关者,备他盗出入与非常也。劳苦而功高如此,未有封侯之赏,而听细说,欲诛有功之人。此亡秦之续耳,窃为大王不取也!”项王未有以应,曰:“坐。”樊哙从良坐。坐须臾,沛公起如厕,因招樊哙出.

沛公已出,项王使都尉陈平召沛公。沛公曰:“今者出,未辞也,为之奈何?”樊哙曰:“大行不顾细谨,大礼不辞小让.如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?”于是遂去.乃令张良留谢。良问曰:“大王来何操?"曰:“我持白璧一双,欲献项王,玉斗一双,欲与亚父。会其怒,不敢献.公为我献之。”张良曰:“谨诺。"当是时,项王军在鸿门下,沛公军在霸上,相去四十里。沛公则置车骑,脱身独骑,与樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等四人持剑盾步走,从郦山下,道芷阳间行.沛公谓张良曰:“从此道至吾军,不过二十里耳。度我至军中,公乃入。


沛公已去,间至军中。张良入谢,曰:“沛公不胜杯杓,不能辞。谨使臣良奉白璧一双,再拜献大王足下,玉斗一双,再拜奉大将军足下."项王曰:“沛公安在?”良曰:“闻大王有意督过之,身独去,已至军矣。”项王则受璧,置之坐上。亚父受玉斗,置之地,拔剑撞而破之,曰:“唉!竖子不足与谋。夺项王天下者必沛公也。吾属今为之虏矣!

沛公至军,立诛杀曹无伤。

翻译:

沛公驻军于霸上,没能和项羽见面。沛公的左司马曹无伤派人对项羽说:“沛公想在关中称王,让子婴做宰相,珍宝全都据为己有。项羽大怒说:“明天犒劳士兵们,替我攻破沛公的军队!正当这个时候,项羽有四十万士兵,驻扎在新丰鸿门;沛公有十万士兵,驻扎在霸上。范增劝说项羽说:“沛公居住在函谷关以东的时候,贪于财物,喜欢美女。现在进入函谷关,在财物方面没有索取,在妇女方面没有宠幸,这说明他的志向很不小。我让人望他的云气,都呈现出龙虎的样子,呈现出五种色彩,这是天子的云气.赶紧攻击他不要失去时机!

楚军的左尹项伯,是项羽的叔父,一向与留侯张良交好。张良在这时候跟从沛公,项伯于是在夜里骑马到沛公的军营,私下里会见张良,把事情全部告诉张良,想叫张良跟他一同离开,说:“不要跟着他一起死啊。”张良说:“我替韩王送沛公,沛公现在有急事,独自逃跑离开他是不仁义的,不能够不告诉他。"张良于是进去,把全部情况都告诉了沛公.沛公大吃一惊,说:“怎么办?"良说:“谁替大王出的这条计策?”沛公说:“有个浅陋无知的小人劝我说‘把守函谷关,不让诸侯进来,就可以占领秦国的全境称王了。’所以听从了他的话。”张良说:“估计大王的部队能跟项王抗衡吗?"沛公沉默不语的样子,说:“本来就比不上他啊.将要怎么办呢?”张良说:“请(让我 去告诉项伯,说您不敢背叛项王。”沛公说:“您怎么会跟项伯有交情呢?”张良说:“秦朝的时候,他跟我交往,项伯杀了人,我使他活了下来;如今有紧急的事情,所以特地来告诉我。沛公说:(项伯)和您谁大谁小?"张良说:()比我大。”沛公说:“您替我把他叫进来,我得像对待兄长一样侍奉他.”张良出去,邀请项伯.项伯于是进来会见沛公。沛公奉上一杯酒,祝(项伯)健康,约定为儿女亲家,说“我进入函谷关,财物丝毫不敢据为己有,登记官吏和平民,查封官府和财库,以等待将军的到来。之所以派遣将领把守函谷关,是为了防备其他的盗贼进入和意外的变故.日日夜夜盼望将军的到来,怎么敢反叛呢!希望您详细地说明我不敢忘恩负义。项伯答应了,告诉沛公说:“明天不能不早些来向项王道歉。"沛公说:“好的。"于是项伯又在夜里离开了,到达军营里,把沛公的话全部报告给项王。趁机说:“沛公如果不先攻破关中地区的话,您怎么敢进来呢?如今别人有很大的功劳却攻击他,这是不仁义的啊。不如趁机好好地对待他。”项王答应了。

沛公第二天使一百多人马跟从他来见项王,到达鸿门,道歉说:“我与将军您合力攻打秦,将军您在黄河以北作战,我在黄河以南作战,然而没有料到自己能先进入关中攻破秦军,能在这里再次见到将军您.现在由于小人的谗言,让将军跟我之间产生了隔阂."项王说:“这是沛公您的左司马曹无伤说的。不这样的话,我怎么能到达这种地步呢?”项王当天就留下沛公和他一起喝酒。项王、项伯面向东坐,亚父面向南坐,-—亚父,是范增;沛公面向北坐,张良面向西陪坐.范曾多次给项王使眼色,又接连三次举起佩戴的玉玦示意项王,项王却默默地没有反应。范增站起来,出来.召唤项庄,对他说:“君王为人心慈手软。你进去,上前给他们祝酒,祝过酒后,请求舞剑,趁机在座位上攻击沛公,杀死他.不这样的话,你们这些人都要被他俘虏!”项庄就进去祝酒。祝完酒之后,说:“君王和沛公一起饮酒,军营之中没有用来娱乐的东西,请让我来舞剑吧。"项王说:“好的。”项庄拔出剑舞起来.项伯也拔出剑舞起来,时时用自己的身子像翅膀一样掩护沛公,项庄不能够攻击沛公。

于是张良到军营的门口去见樊哙。樊哙说:“今天的事情怎么样?张良说:“非常危急!如今项庄拔剑起舞,他的意图一直在沛公身上。”樊哙说:“这太紧迫了!我请求进去,跟沛公同生共死。樊哙就带着剑拿着盾牌进了军营大门。交叉举戟的卫兵想拦住不让他进去。樊哙侧着他的盾牌一


本文来源:https://www.dywdw.cn/5fcdf368bb4ae45c3b3567ec102de2bd9605deb3.html

相关推荐
推荐阅读