古诗沁园春·问杜鹃翻译赏析

2022-09-02 09:12:15   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗沁园春·问杜鹃翻译赏析》,欢迎阅读!
沁园春,古诗,杜鹃,赏析,翻译

古诗沁园春·问杜鹃翻译赏析

《沁园春·问杜鹃》作者为宋朝诗人陈人杰。其古诗全文如下: 为问杜鹃,抵死催归,汝胡不归。似辽东白鹤,尚寻华表,海中玄鸟,犹记乌衣。吴蜀非遥,羽毛自好,合趁东风飞向西。何为者,却身羁荒树,血洒芳枝。

兴亡常事休悲。算人世荣华都几时。看锦江好在,卧龙已矣,玉山无恙,跃马何之。不解自宽,徒然相劝,我辈行藏君岂知。闽山路,待封侯事了,归去非迟。 【前言】

《沁园春·问杜鹃》是南宋词人陈人杰的代表作品。这首词,构思奇特,颇类似于辛弃疾的《沁园春·将止酒戒酒杯使勿近》,很可能是受了辛词的启发,生动传神但本篇又不完全同于辛词,而是词人的“独角戏”,从头到尾都是作者教训杜鹃之辞,完全剥夺了鸟儿的发言权,形式略嫌呆板,艺术造诣也不及稼轩。陈人杰此篇却诙谐其表而严肃其里,反映了“国家兴亡,匹夫有责”的重大主题,表现出词人积极进取的精神,是南宋后期词坛上一篇格调较高的佳作。 【注释】

杜鹃:一名子归。相传古时蜀王杜宇被迫禅让,出逃之后,欲复位不得,死后魂化杜鹃,鸣声凄哀,像是频呼“不如归去” “似辽东白鹤,尚寻华表”:用丁令威在灵虚山学道,后来化成仙鹤,千年之后还飞返家乡辽东,止息于城门前的石柱(华表)上的

1


故事。事见《搜神后记》

海中玄鸟:玄鸟即燕子,燕子有其家乡,名乌衣国。

“血洒”句:从唐李《闻子规》诗“断肠思故国,啼血溅花枝”化出,暗示杜鹃啼血,是因为怀有失去帝位,思念故国的隐痛。 锦江:在今四川境内。 玉山:即蓝田山,在今陕西。

闽山路:回乡之路。作者是福建人,故云。 【翻译】 无。 【赏析】

本篇采用了一种别开生面的写作方法,借向杜鹃发问的方式,发词人期望建功立业,报效国家的壮伟胸怀。

上片写问杜鹃。一开篇便问杜鹃,你既然拚命不停地催促人们回家,你为什么不回去呢?接着用两个典故说明任何人都留恋家园,辽东白鹤,千年之后还要回到家乡,长期在外的燕子也知道要回自己的乌衣国,你从吴地(杭州)到蜀地,道路并不遥远,你的羽毛也是那样完好,正好趁着东风飞回西蜀,到底为了什么你却要停留在这荒凉的地方“血洒芳枝”而滞留他乡呢?这一连串的“责问”,摆出了一系列杜鹃应回家的理由。但杜鹃不回家,自有它不回家的理由。词人选择杜鹃作为引发他抒情的对象,确实匠心独具。杜鹃身上寄托着的那个幽怨凄迷的故事,痛失帝位,难以归家,日夜哀鸣,啼血溅枝,说明了它不能回家的理由。这些理由都作为潜台词,尽在不言之中。



2


下片便针对这些潜台词来宽慰杜鹃。“兴亡”二句说理:国家的兴亡更换是很平常的事,不要为之悲痛。人间的荣华富贵都如过眼烟云,能有几时?“看锦江”四句举出几个有名人物作为论据来论述上述观点:锦江依旧流淌,蜀国的开国重臣诸葛卧龙却早已逝去。玉山无恙,可跃马称帝的公孙述现在到哪里去了呢?杜鹃倘若明白了这些道理,也就不会为失帝位、思故国而苦苦地啼血了。“不解”三句,词人责备杜鹃,你不懂得自我宽慰,反不断地劝人“不如归去”,我们这些人的行藏你怎么能知道呢!最后以告诉杜鹃自己的意愿作结。“闽山路”三句,我要踏上回乡之路,必须等到建功立业之后。这里,词人是一个要拯救国家危亡的志士,他所提到的封侯是指成就抗蒙功业。

本篇设问自答,形式新颖,表现了词人在归乡与建功问题上内心深处的矛盾,结果还是以国事为重,先建功后归家。他那积极用世的态度,表现了他以天下为己任的政治抱负和积极进取的精神,这是一篇格调较高的佳作。

---来源网络整理,仅供参考

3


本文来源:https://www.dywdw.cn/5fceadb5c3c708a1284ac850ad02de80d5d8065a.html

相关推荐
推荐阅读