李流芳《游虎丘小记》阅读答案及原文翻译

2023-05-09 06:04:32   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《李流芳《游虎丘小记》阅读答案及原文翻译》,欢迎阅读!
虎丘,流芳,小记,原文,答案

文言阅读

游虎丘小记(明.李流芳)

虎丘中丘游者尤盛。士女倾城而往, 歌笑语,填山沸林,终夜不绝,遂使丘壑化为酒场,秽杂可恨。

予初十日到郡,连夜游虎丘,月色甚美,游人尚希; 风亭月榭间,以红粉笙歌一两队点缀,亦复不恶。然终不若山空人静,独往会心。

尝秋夜与弱生 坐钓月矶,昏黑,无往来,时闻风铎,及佛灯隐现林杪而巳。 又今年春中,与无际舍侄偕访仲和于此。夜半月出,无人,相与趺坐石台,不复饮,亦不复谈,以静意对之,觉悠然欲与清景俱往也。

生平过虎丘才两度,见虎丘本色耳。友人徐声远诗云: “独有岁寒好,偏宜夜半游。”真知言哉!

1. 解释下列语句中加点的词语。 1)终夜不绝 绝: 2)亦复不恶 恶: 3)时闻风铎 时: 4)偏宜夜半游 宜: 2. 用现代汉语翻译文中画线的句子。 1)然终不若山空人静,独往会心。

译:

2)夜半月出,无人,相与趺坐石台,不复饮酒,亦不复谈,以静意对之。

译:

3.作者认为虎丘的“本色”最佳之处是什么?他为何能欣赏到虎丘的本色?




参考答案:

1. 2.

(1)消失 (2)使人感到厌恶 (3)不时 (4)适宜 (1)但还是不如山林空寂之时,一人前往要合我意。

(2)半夜之时,月亮出来了,不见人影,我们一起盘膝 坐于石台之上,不再饮酒,也不再交谈,只静静地对 坐着。

3.

①夜色静美。②岁寒之时来,人少;夜半来游。

【参考译文】

虎丘,在中秋之夜游人极多。全城的士绅学子、妇孺 歌姬皆会前往。歌声乐声谈笑之声充斥于整个山林,如此 竟夜不息。于是乎,那壮丽的自然丘壑竟化为酒场,鱼龙 混杂,实在可恨。

我于初十便到了郡中,当晚就游览了虎丘。月色很 美,游人也还不多,在风亭月榭之间,偶尔有一两队歌女 吹笙点缀,并不扫兴。但还是不如山林空寂之时,一人前 往要合我意。

我曾经在秋夜坐在虎丘山顶的钓月矶上,天色昏暗, 无人往来,有时听见佛塔的风铃之声以及佛灯在静夜之中 若隐若现。

还有就是今年春天,和无际舍侄一起在这里拜访仲 和。半夜之时,月亮出来了,不见人影,我们盘膝坐于石 台之上,既不饮酒,也不交谈,只静静地对坐着,便觉得 悠然之心与周围之清景同在了。

我一生中造访虎丘两次,(也就这一次)见到了虎丘 的本色。我的朋友徐声远作诗云:“独有岁寒好,偏宜夜 半游。”说得真对啊!


本文来源:https://www.dywdw.cn/6119cbd769d97f192279168884868762caaebb8c.html

相关推荐
推荐阅读