在日语中汉字的影响与作用分析

2022-11-13 15:10:16   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《在日语中汉字的影响与作用分析》,欢迎阅读!
汉字,日语,作用,影响,分析

龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

在日语中汉字的影响与作用分析

作者:李启星

来源:《商情》2009年第15

[摘要]汉字的输入不仅使日本产生了音标文字假名”,日本人还根据汉字的特点,六书字法,造出了日本国字。这些毫无疑问,都是汉字对日本语言的特殊贡献。 [关键词]汉语 日语 汉字

一、汉字在日语语言中所起的作用

汉字在日本已有一千六百年的历史,日本的重要典籍和文物,都是用汉字载录的,汉字让日本人和他们的传统文化紧密相连。汉字具有很强的表意映像能力。人们看到汉字,会因脑神经闪电式的反射作用而得其意义,这是假名及拼音所无法比拟与抗征的。在特殊的场合、特殊的状况下,当人们遇到困难的时候,日本人看到用汉字书写的日本天皇的大名时,情绪就会立刻激昂起,产生让人们克服和战胜困难的勇气和信心。

日本的同音词太多,约占日语词汇的36.4%,同样的读音,往往可以写成几十个汉字,例如读作的汉字就有辉、聆、规、纪、着、摄、氛、楼、器、期、基、木、榭、黄、奇、己、鬼、食、季、生、忌、喜、祈、旗、耙、轨、氛、希、既、葵、掩、窥、企、危、伎、嬉、岐、雀、挥、机、棋、毅、案、徽等几十种写法,如果不用汉字,就会混淆不清,难辩词义和句,发生不可避免的错译和误会。因此,可以说汉字是治愈同音字的最佳有效的良药。 汉字是具有音、形、义的表意文字,用它记录的句子,克服了用假名记录句子的冗长,且难于理解的弊端,使用汉字进行记录,极为简洁精密,常常只从字义或字形上就可以了解它的意思。如再石这个词,汉字有馥、冤、看、替,等多种写法,而每一种写法都表现着思想上的细微差,这正是汉字文化的精华所在。它可以按照我们表达的实际需要来选择和使用适当的汉字。这是表音文字的假名所无法达到和无法满足的。

汉字具有很强的造词能力,几乎每一个汉字都可以作为日语词汇的构成词,例如汉语中的公园、地铁、银行等等,都是日本人创造的。据统计,现代日语中,汉语词汇约占47.5%,几乎达到日语总词汇的半数。使用汉字,可以使文章简练明确,内涵丰富,耐人寻味。日本明治维新以后,西洋科学大量涌入日本,在翻译或介绍西洋科学艺术上的一些新词语时,富于创造和模仿的日本科学家和语言学家们,正是利用汉字的这种特殊功能,圆满地完成了与之最相适应的新词语的创造性的翻译。得到了社会和人民的赞赏与好评。 二、汉字对中日语言交流所做的贡献


龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

1.在文字方面

(1)奠定了平、片假名产生的文字基础。据文献记载,日本原本是没有文字的,汉字传入日本以后,在相当长的一段时间内,是用近似于古汉语的读音来读汉字的。后来经过种种摸索,产生了音、训兼借的万叶假名。在此基础上终于创造出了日本人自己的文字——平假名、片假名,逐渐形成了日本独特的文章书写方式——汉字假名混写体。

(2)提供了创造国字的依据。在不断的社会实践的过程中,为了表达日本特有的事物,聪明的日本人利用汉字的六书造字法,发明创造出了日本独有的国字。汉字不仅是日本文字的母,而且也是日本文字主要的构成部分。

(3)为吸引外来语提供了便利。由汉字慢慢演变的日本平、片假名的创造和使用,又为近代吸引大量的外来语提供了极为有利的条件。 2.在语音方面

汉字的传入,给日语增加了新的音节,充实了日语的语音系统。

(1)拨音的产生:古日语中没有拨音”,汉字传入日本时,带去了鼻音。为发出这一原来没有的音,日本人经过反复尝试,最后终于创造出了能替代汉语鼻音的日语拨音来了。 (2)促音的产生:中古汉语曾有入声,传入日本时,日本人根据促音的特点,创造出了摹仿中古汉语入声的促音。后来,促音又广泛用于和语,它的主要作用是音变和加强语气。促音的产生使日语语音更加丰富且有力。

(3)拗音的产生:在奈良时代的日语音韵体系中,拗音仅限行和“b”行。引入汉字时,为准确发出汉语音而出现各行拗音,并作为普通的日语发音固定下来。因此,现在日语中大量的拗音也是汉语对日语影响的结果。另外,还有日语中的浊音、半浊音以及音变等等现象,也都是受汉语的影响。总之,汉字的传入,充实了日语的原有的语音系统,对日语的音韵体系产生了极大的影响。

3.在词汇方面

汉字的传入,增加了日语的词汇量,丰富了日语的表达能力。

(1)弥补了日语抽象名词贫乏的不足。和语中,表达抽象概念的名词以及有关星座、人体内部脏官的词汇很少,汉语的传入给日语增加了词汇,特别是弥补了用和语词无法表达的抽象概念词汇的不足,忠、孝、礼、德、百、千、万等。

(2)对日语的词汇结构也产生了影响。学习日语的人都知道,日语的词序是宾、补在前,动词在后,这与汉语恰恰相反。比如:“雨尔降局是中文降雨的意思;“山忆登石是中文登山的意


本文来源:https://www.dywdw.cn/617843aebad528ea81c758f5f61fb7360b4c2b0f.html

相关推荐
推荐阅读