初中语文-文言文《拷打羊皮露真相》翻译

2024-02-11 12:44:10   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《初中语文-文言文《拷打羊皮露真相》翻译》,欢迎阅读!
拷打,文言文,羊皮,真相,语文

初中语文-文言文《拷打羊皮露真相》翻译

原文

(后魏惠,为雍州刺史。)人有负①盐负薪者,同释②重担息树荫。二人将行,争一羊皮,各言藉③背之物。惠④遣争者出,顾州纪纲⑤曰:以此羊皮可拷知主乎?群下⑥咸⑦无答者。惠令人置羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,曰:得其实⑧矣。使争者视之,负薪者乃服罪。

译文

有背着盐的和背着柴的人,两个人同时放下重担在树阴下休息。要走的时候,争一张羊皮,都说是自己坐卧和披背用的东西。李惠让他们出去,回头看州府的主簿说:凭借这张羊皮能够查出它的主人吗?部下都没有回答。李惠叫人把羊皮放在坐席上面,用棒子敲打,看见(发现)有少许盐末,就说:得到实情了!让争吵的双方进来看,背柴的人于是伏在地上承认了罪过。

注释

①负:背。

②薪:柴火。

③释:放下。

④藉:垫衬;背:藉是坐卧之用;背是披背之用。意思是经常使用之物。

⑤惠:李惠,中山(今河北定县满城一带)人,北魏太武帝时任雍州刺史。

⑥顾州纲纪:回头看着州府的主簿。州纪纲,州府的主簿。纲纪:随从人员。

⑦群下:部下,属员。

⑧咸:都。

⑨实:事实,真相。

⑩伏:通服,文中指趴在地上认罪。


补充

1)同释重担息(下)树荫

2)惠令人置羊皮(于)席上

阐述道理

①对现实生活的细致观察和严谨的逻辑推理。天下事都有一定的规律,只要多思考,多观察,就能透过现象看到本质。

②不能贪图小利,让利益蒙蔽了双眼,做出不良的行为。

③做事要善于观察善于思考

④人与人交往之中一定要友善对待

人物

李惠是一个聪明机智、生活常识丰富、经验很多的人。

语句:惠令人置羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,曰:得其实矣。




本文来源:https://www.dywdw.cn/617b94feae51f01dc281e53a580216fc700a5315.html

相关推荐
推荐阅读