古诗郭伋夜宿野亭翻译赏析

2022-07-20 19:17:13   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗郭伋夜宿野亭翻译赏析》,欢迎阅读!
野亭,夜宿,古诗,赏析,翻译

古诗郭伋夜宿野亭翻译赏析

文言文《郭伋夜宿野亭》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 汉,郭伋字细侯,茂陵人,为并州守,素结恩德。后行部①至西河,儿童数百,各骑竹马②,迎拜于道。问使君③何日当还,伋计日告之。既还,先一日,伋恐违信,遂止野亭,候期乃入。以太守之尊。与竹马童儿道旁偶语,乃以不肯失信于儿童,先归一日,宁止野亭而候期,可谓信之至矣。 【注释】 1行部:巡视州郡。 2竹马:儿童放在胯下当马骑的竹竿。 3使君:汉代称刺吏为使君,汉代以后尊称州郡长官为使君。 4素:平时 5至: 6乃:才 7乃:却 【翻译】 汉朝时代,有一个姓郭名叫伋的,表字叫做细侯,是茂陵地方的人,在并州地方做太守官。对待百姓们素来广结恩德,到任不久便要去巡行部属郡美稷县(故城在今内蒙古准格尔旗之北)。有几百个小孩子,各自骑了一根竹马,在道路旁拜迎,问他什么日子才可以回来。郭伋就计算了一下,把回来的日子告诉了他们。可是郭伋巡视回来,比从前告诉小孩们预定的日子早了一天,郭伋怕失去信用,就在野亭里住着,等到约定的日期,才走进境里来。以太守的尊严,和儿童在道边说话,也不愿失信于儿童。郭伋宁愿在野亭再住一天来等候期限,可见他诚信到了极点啊。

---来源网络整理,仅供参考

1


本文来源:https://www.dywdw.cn/626105ccd3f34693daef5ef7ba0d4a7302766ca4.html

相关推荐
推荐阅读