行路难古诗原文及翻译

2023-04-12 02:02:22   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《行路难古诗原文及翻译》,欢迎阅读!
行路,古诗,原文,翻译



行路难古诗原文及翻译



行路难古诗原文及翻译 行路难·其一 李白 〔唐代〕

金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。( 同:馐;直 同:值) 停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。

欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。(雪满山 一作:雪暗天) 闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。( 一作:坐) 行路难,行路难,多歧路,今安在? 长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。 译文

金杯中的美酒一斗价十千,玉盘里的菜肴珍贵值万钱。 心中郁闷,我放下杯筷不愿进餐;拔出宝剑环顾四周,心里一片茫然。

想渡黄河,冰雪却冻封了河川;想登太行山,莽莽风雪早已封山。 像姜尚垂钓溪,闲待东山再起;又像伊尹做梦,他乘船经过日边。 人生道路多么艰难,多么艰难;歧路纷杂,如今又身在何处? 相信乘风破浪的时机总会到来,到时定要扬起征帆,横渡沧海! 注释

行路难:选自《李白集校注》,乐府旧题。 金樽(zūn):古代盛酒的器具,以金为饰。

1 2




清酒:清醇的美酒。

斗十千:一斗值十千钱(即万钱),形容酒美价高。 玉盘:精美的食具。

珍羞:珍贵的菜肴。羞:同“馐”,美味的食物。 直:通“值”,价值。 投箸:丢下筷子。

箸(zhù):筷子。不能食:咽不下。 茫然:无所适从。 太行:太行山。 碧:一作“坐”。 忽复:忽然又。

多岐路,今安在:岔道这么多,如今身在何处? 歧:一作“岐”,岔路。 安:哪里。

长风破浪:比喻实现政治理想。 会:终将。

云帆:高高的船帆。船在海里航行,因天水相连,船帆好像出没在云雾之中。 济:渡。





2 2




本文来源:https://www.dywdw.cn/6316520cff4ffe4733687e21af45b307e871f9c0.html

相关推荐
推荐阅读