马嵬行绿野扶风道翻译赏析

2024-02-05 08:40:22   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《马嵬行绿野扶风道翻译赏析》,欢迎阅读!
风道,绿野,赏析,翻译,马嵬行

马嵬行绿野扶风道翻译赏析

《马嵬行·绿野扶风道》作者为唐朝诗人刘禹锡。其古诗全文如下: 绿野扶风道,黄尘马嵬驿。路边杨贵人,坟高三四尺。 乃问里中儿,皆言幸蜀时。军家诛戚族,天子舍妖姬。 群吏伏门屏,贵人牵帝衣。低回转美目,风日为无晖。 贵人饮金屑,倏忽舜英暮。平生服杏丹,颜色真如故。 属车尘已远,里巷来窥觑。共爱宿妆妍,君王画眉处。 履綦无复有,履组光未灭。不见岩畔人,空见凌波袜。 邮童爱踪迹,私手解鞶结。传看千万眼,缕绝香不歇。 指环照骨明,首饰敌连城。将入咸阳市,犹得贾胡惊。 【前言】

《马嵬行》乃诗人自创的新题乐府,咏唱杨贵妃在马嵬驿因兵变被刺死之事,以及其死后的传说。唐诗人多有咏唱此事者,而诗人如何咏唱此事,后人多有不同的评论。

【注释】

1)此诗约作于贞元九年或十年。马嵬:驿名,在今陕西省兴平县。《太平寰宇记》卷二七关西道兴平县:马嵬故城,一名马嵬坡,有于此筑城以避难。。。。。。唐天宝末,玄宗西幸,次马嵬驿,为禁军不发,杀杨贵妃于此。 2)扶风:即汉代右扶风,在今陕西省西安市西。 3)杨贵人:即杨贵妃,天宝初,册封为贵妃。

4)军家:指龙武大将军陈玄礼等将士。佞幸:指杨国忠及其家族。据《资治通鉴》卷二一八:玄宗至马嵬驿,将士饥疲,皆愤怒。陈玄礼以祸由杨国忠,欲诛之。。。。。。国忠走至西门内,军士追杀之。。。。。。并杀其子户部侍郎杨暄及韩国、秦国夫人

5)金屑句:此或据里中儿传说,写杨贵妃乃吞金屑而死。 6)舜英:即木槿花。舜英暮:木槿花凋落,此喻杨贵妃之死。

7)杏丹:药名,《云笈七签》卷七四《夏姬杏丹方》:日三服。。。。。。令人颜色好。

8)属车:此指唐玄宗侍从的车子。


9)履綦:鞋下的饰物。

10)履组:鞋面上的丝带饰物。

11)陵波袜:即凌波袜。李肇《唐国史补》卷上:命高力士缢贵妃于佛堂前梨树下。马嵬店媪收得锦靿一只。相传过客每一借翫,必须百钱,前后获利极多,媪因至富。

12)邮童:指驿站传送邮件的人。 13)鞶结:盘绕的结子。

14)指环句:《西京杂记》卷一:戚姬以百炼金为彄环,照见指骨。此即用此典故。

15)咸阳市:本为秦都,此指唐都长安。 16)贾胡:指西域胡商。 【鉴赏】

如宋人魏泰《临汉隐居诗话》云唐人咏马嵬之事多矣。世所称者,刘禹锡曰:家诛佞幸,天子舍妖姬。群吏伏门屏,贵人牵帝衣。低回转美目,风日为无晖。白居易云:六军不发无奈何,宛转蛾眉马前死。此乃歌咏禄山能使官军皆叛,逼迫明皇,明皇不得已而诛杨妃也。噫!岂特不晓文章体裁,而造语蠢拙,抑已失臣下事君之礼矣。老杜则不然,其《北征》诗曰:忆昨狼狈初,事与古先别,不闻夏殷衰,中自诛褒妲。乃见明皇鉴夏、商之败,畏天悔过,赐妃子死,官军何预焉!《唐阙史》载郑畋《马嵬》诗,命意似矣,而词句凡下,比说无状,不足道也。又张戎《岁寒堂诗话》卷上亦谓刘梦得《扶风歌》、白乐天《长恨歌》及(温)庭筠此诗(按,指《过华清宫二十二韵》),皆无礼于其君者

此皆批评刘禹锡此诗无礼于君王,不如杜甫和郑畋的肃宗回马杨妃死,云雨虽亡日月新;终是圣明天子事,景阳宫井又何人诗的曲折又含蓄。其实,刘禹锡此诗乃是同情于杨贵妃被逼死,指出当时六军逼杀天子之妃的事实,这正是诗人不为君讳,直指现实的可贵。诗中对杨贵妃被杀的同情,也见于贵人饮金屑,倏忽舜英暮二句。关于杨贵妃之死,诗人采用民间吞金屑之说,而不采用被缢杀的显得更可怖的记载,这不仅表明当时部分人民对杨贵妃被逼死的同情,同时也是诗人寄寓同情的表现。此诗另一个值得称道的特点,在于其采用乐府诗体,加之语言较通俗易懂,故赢得评论家的好评,如宋人范温《诗眼》云:刘梦得绿野扶风道一篇,人颇诵之。其浅近乃儿童所能。


本文来源:https://www.dywdw.cn/6afd3bd6f405cc1755270722192e453610665b04.html

相关推荐
推荐阅读