斯奈德译寒山诗对古诗英译的启示

2022-05-08 02:17:16   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《斯奈德译寒山诗对古诗英译的启示》,欢迎阅读!
斯奈德,寒山,古诗,启示,英译的

Inspirations from Gary Snyder s Translating Han

Shan s Poems



作者:朱斌

作者机构:四川外国语大学研究生院,重庆400031 出版物刊名:安康学院学报 页码:84-87

年卷期:2016 6

主题词:斯奈德 寒山诗 古诗英译 译者模式 文本选择 翻译策略



摘要:斯奈德所译寒山诗可谓是我国古诗成功走进英语世界的典例,对其译者模式、文本选择和翻译策略的研究与反思必将对当下古诗英译有所启示。研究发现,“中西合璧”的译者模式、兼顾目标文化和本国文化需求的文本选择、以读者现实期待为准绳的“归化为主、异化为辅”的翻译策略不失为古诗英译的理想选择。


本文来源:https://www.dywdw.cn/6c49b8c21b2e453610661ed9ad51f01dc381571f.html

相关推荐
推荐阅读