《唐雎不辱使命》原文及翻译

2022-08-09 21:07:21   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《《唐雎不辱使命》原文及翻译》,欢迎阅读!
不辱使命,原文,翻译,唐雎

?唐雎不辱使命?原文及翻译

原文

秦王使人谓安陵君曰:寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!〞安陵君曰:王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!〞秦王不说。安陵君因使唐雎使于秦。

秦王谓唐雎曰:寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?〞唐雎对曰:否,非假设是也。安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?〞

秦王怫〔〕然怒,谓唐雎曰:公亦尝闻天子之怒乎?〞唐雎对曰:臣未尝闻也。〞秦王曰:天子之怒,伏尸百万,流血千里。〞唐雎曰:大王尝闻布衣之怒乎?〞秦王曰:衣之怒,亦免冠徒跣〔xiǎn,以头抢〔qiāng〕地耳。〞唐雎曰:此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀〔guī〕也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲〔n〕降于天,与臣而将四矣。假设士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟〔gǎo〕素,今日是也。〞挺剑而起。 秦王色挠,长跪而谢之曰:先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。〞【2 译文

秦王派人对安陵君〔安陵国的国君〕说:我打算要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君一定要容许我!〞安陵君说:大王给以恩惠,用大的地盘交换我们小的地盘,实在是善事;即便这样,但这是我从先王那继承的封地,〔我〕愿意始终守护它,不敢交换!〞秦王知道后〔很〕不快乐。因此安陵君就派遣唐雎出使到秦国。

秦王对唐雎说:我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君却不听从我,为什么?况且秦国使韩国魏国灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的土地幸存下来的原因,就是因为我把安陵君看作忠厚的长者,所以不打他的主意。现在我用安陵十倍的土地,让安陵君扩大自己的领土,但是他违背我的意愿,这不是看不起我吗?〞唐雎答复说:不,并不是这样的。安陵君从先王那里继承了封地所以守护它,即使〔是〕方圆千里的土地〔也〕不敢交换,更何况只是这仅仅的五百里的土地呢?〞

秦王勃然大怒,对唐雎说:先生也曾听说过天子发怒的情景吗?〞唐雎答复说:我未曾听说过。〞秦王说:天子发怒〔的时候〕,会倒下数百万人的尸体,鲜血流淌数千里。〞唐雎说:大王曾经听说过百姓发怒吗?〞秦王说:百姓发怒,也不过就是摘掉帽子,光着脚,把头往地上撞罢了。〞唐雎说:这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑在宫殿上。他们三个人,都是平民中的勇士,心里的愤怒还没发作出来,上天就降示了吉凶的征兆。〔现在专诸、聂政、要离〕连同我,将成为四个人了。假假设有胆识有能力的人〔被逼得〕一定要发怒,那么就让两个人的尸体倒下,五步之内淌


满鲜血,天下百姓〔将要〕穿丧服,今天就是这个时候。〞说完,拔剑出鞘立起。 秦王变了脸色,直身而跪,向唐雎抱歉说:先生请坐!怎么会到这种〔地步〕!我明白了:韩国、魏国灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的地方生存下来,就是因为有先生您在啊!〞 注释

唐雎〔,也作唐且,人名。不辱使命,意思是完成了出使的任务。辱,辱没、辜负。 秦王:即秦始皇帝嬴政,当时他还没有称皇帝。 使:派遣,派出。 ...曰:对...说。 欲:想。

以:用,用作介词。 之:的。 终:始终。 守:守护。 易:交换。

安陵君:安陵国的国君。安陵是当时的一个小国,在河南鄢〔yān〕陵西北,原是魏国的附属国。战国时魏襄王封其弟为安陵君。 其:句中用来加重语气的助词,无义。 许:容许,允许,准许。 曰:说。

加惠:给予恩惠。加,给予。 善:好

虽然:即使这样。虽,即使。然,这样。 先王:死去的国君 弗:不。 使: 以:用。 且:况且。

秦灭韩亡魏:秦国灭了韩国和魏国。秦灭韩国在公元前230年〔始皇十七年〕,灭魏国在公元前225年〔始皇二十二年〕 而:但。 以:凭借。

以君为长者,故不错意也:把安陵君看作忠厚长者,所以不打他的主意。故,所以;错意,置意;错,通措〞,安放,安置。

请广于君:让安陵君扩大领土。广,扩充;于,介词,引进动作行为直接涉及的对象。 逆:违背。 轻:轻视。

与〔:通欤〞,疑问语气助词。


怫然:盛怒的样子。 布衣:指平民。 庸夫:平庸无能的人。 士:这里指有才能有胆识的人。

专诸之刺王僚也,彗星袭月:专诸刺杀吴王僚〔的时候〕,彗星的尾巴扫过月亮。 聂政之刺韩傀〔guī〕也,白虹贯日:聂政刺杀韩傀〔的时候〕,一道白光直冲上太阳。 要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上:要离刺杀庆忌〔的时候〕苍鹰扑到宫殿上。仓,苍〞,苍鹰。

怀怒未发,休祲〔n〕降于天,与臣而将〔jiāng〕四矣:心里的愤怒还没发作出来,上天就降示了征兆。〔专诸、聂政、要离〕加上我,将成为四个人了。这是唐雎暗示秦王,他将效仿专诸、聂政、要离三人,刺杀秦王。休祲,吉凶的征兆。休,桔祥。祲,不祥。于,从。 假设:如果。 必:将要。 怒:发怒。

缟〔gǎo〕素:白色的丝织品,这里指穿丧服。 是:此,这样。

秦王色挠:秦王变了脸色。挠,屈服。

长跪而谢之:长跪,古人席地而坐,两膝着地,臀部压在脚跟上。如果跪着那么耸身挺腰,身体就显得高〔长〕起来,所以叫长跪〞。谢,认错,抱歉。 谕:通喻〞,明白,懂得。 以:凭借。 存:幸存 者:原因。 徒:只。 以:因为。3


本文来源:https://www.dywdw.cn/6c95189d4ad7c1c708a1284ac850ad02df8007bd.html

相关推荐
推荐阅读