【#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古朗月行原文、翻译注释及赏析》,欢迎阅读!
古朗月行原文、翻译注释及赏析 古朗月行原文、翻译注释及赏析 原文: 古朗月行 唐代:李白 小时不识月,呼作白玉盘。 又疑瑶台镜,飞在青云端。(青云一作:白云) 仙人垂两足,桂树何团团。 白兔捣药成,问言与谁餐? 蟾蜍蚀圆影,大明夜已残。 羿昔落九乌,天人清且安。 阴精此沦惑,去去不足观。 忧来其如何?凄怆摧心肝。 译文: 小时不识月,呼作白玉盘。 小时候不认识月亮,把它称为白玉盘。 又疑瑶台镜,飞在青云端。(青云一作:白云) 又怀疑是瑶台仙镜,飞在夜空青云之上。 仙人垂两足,桂树何团团。 月中的仙人是垂着双脚吗?月中的桂树为什么长得圆圆的? 白兔捣药成,问言与谁餐? 白兔捣成的仙药,到底是给谁吃的呢? 蟾蜍蚀圆影,大明夜已残。 蟾蜍把圆月啃食得残缺不全,皎洁的月儿因此晦暗不明。 羿昔落九乌,天人清且安。 后羿射下了九个太阳,天上人间免却灾难清明安宁。 阴精此沦惑,去去不足观。 月亮已经沦没而迷惑不清,没有什么可看的不如远远走开吧。 忧来其如何?凄怆摧心肝。 心怀忧虑啊又何忍一走了之,凄惨悲伤让我肝肠寸断。 注释: 小时不识月,呼作白玉盘。 呼作:称为。白玉盘:指晶莹剔透的白盘子。 又疑瑶(yáo)台镜,飞在青云端。(青云一作:白云) 疑:怀疑。瑶台:传说中神仙居住的地方。 仙人垂两足,桂树何团团。 仙人:传说驾月的车夫,叫望舒,又名纤阿。团团:圆圆的样子。 白兔捣药成,问言与谁餐? 问言:问。言:语助词,无实意。与谁:一作“谁与”。 蟾(chán)蜍(chú)蚀圆影,大明夜已残。 蟾蜍:古诗文常以“蟾蜍”指代月亮。但本诗中蟾蜍则另有所指。圆影:指月亮。 羿(yì)昔落九乌,天人清且安。 羿:我国古代神话中射落九个太阳的英雄。天人:天上人间。 阴精此沦惑(huò),去去不足观。 阴精:指月。沦惑:沉沦迷惑。去去:远去,越去越远。 忧来其如何?凄怆(chuàng)摧心肝。 凄怆:悲愁伤感。 赏析: 这是一首乐府诗。“朗月行”,是乐府古题,属《杂曲歌辞》。鲍照有《朗月行》,写佳人对月弦歌。李白采用这个题目,故称《古朗月行》,但没有因袭旧的内容。诗人运用浪漫主义的创作方法,通过丰富的想象,神话传说的`巧妙加工,以及强烈的抒情,构成瑰丽神奇而含意深蕴的艺术形象。 诗中前四句“小时不识月,呼作白玉盘。又疑瑶台镜,飞在青云端。”先写儿童时期对月亮稚气的认识,以“白玉盘”、“瑶台镜”作比喻,生动地表现出月亮的形状和月光的皎洁可爱,使人感到非常新颖有趣。“呼”、“疑”这两个动词,传达出儿童的天真烂漫之态。这四句诗,看似信手写来,却是情采俱佳。 本文来源:https://www.dywdw.cn/6cb931461db91a37f111f18583d049649a660e74.html