杜荀鹤《春宫怨·早被婵娟误》翻译及赏析

2023-01-06 15:12:26   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《杜荀鹤《春宫怨·早被婵娟误》翻译及赏析》,欢迎阅读!
春宫,婵娟,赏析,翻译,荀鹤《

杜荀鹤《春宫怨·早被婵娟误》翻译及赏析

杜荀鹤《春宫怨·早被婵娟误》翻译及赏析

《春宫怨》是唐末诗人杜荀鹤创作的代宫女抒怨的代言诗,全诗表现了诗人怎样的情感呢?

《春宫怨·早被婵娟误》 早被婵娟误,欲归临镜慵。 承恩不在貌,教妾若为容。 风暖鸟声碎,日高花影重。 年年越溪女,相忆采芙蓉。 【前言】

《春宫怨》是唐末诗人杜荀鹤创作的代宫女抒怨的代言诗,载于《全唐诗》卷六百九十一。此诗含有自叹无人赏识之意。首联写因貌美而入宫,受尽孤寂,不愿梳妆;颔联写取宠不在容貌,因而不必妆扮;颈联写景,春风骀荡,风和日丽,鸟语花香,借以烘托春心受残,寂寞空虚的情感;末联写往日之悲苦,更露其怨情。其中“风暖鸟声碎,日高花影重”两句是历来为人所推崇的名句。

【注释】

⑴《全唐诗》此诗题下注:一作周朴诗。 ⑵婵娟:形容姿容、形态美好。 ⑶慵:懒。

⑷若为容:如何去妆饰自己。《诗经·国风·卫风·伯兮》“岂无膏沐,谁适为容?”

⑸碎:形容鸟鸣声纷纭杂沓,非一鸟独鸣,而是数鸟共语。 ⑹越溪女:指西施浣纱时的女伴。 ⑺芙蓉:莲花。 【翻译】

早年因为容貌美丽被误选入宫中;想要对镜梳妆打扮却又意态懒慵。承蒙君王宠爱不在于美丽的容貌,那教我如何还有心思去梳妆饰容。春风和煦温暖鸟儿啼声清脆悦耳;正午艳阳高照花影才会叠叠重重。每


年此时我都会想起乡间的女伴,怀念当年自由欢快地采撷着芙蓉。

【赏析】

历来写宫怨的诗大多不着“春”字,即使是写春宫之怨的,也没有一首能像杜荀鹤这首那样传神地把“春”与“宫怨”密合无间地表现出来。

前两句是发端。“婵娟”,是说容貌美好。宫女之被选入宫,就因为长得好看,入宫以后,伴着她的却只是孤苦寂寞,因而拈出一个“误”字,慨叹“今日在长门,从来不如丑”(于濆《宫怨》)。此刻,她正对着铜镜,顾影自怜,本想梳妆打扮一番,但一想到美貌误人,又不免迟疑起来,懒得动手了。上句一个“早”字,仿佛是从心灵深处发出的一声深长的'叹息,说明自己被误之久;次句用欲妆又罢的举动展示怨情也很细腻。这两句在平淡之中自有自然、深婉的情致。

三、四句用的是流水对,上下句文意相续,如流水直泻,一气贯注,进一步写出了欲妆又罢的思想活动。“若为容”是“怎样打扮”的意思,这里实际上是说打扮没有用。宫女说:“既然被皇上看中并不在于容貌的美好,那么,我再打扮又有什么用呢?”言外之意,起决定作用的是别的方面,例如勾心斗角、献媚邀宠等。

五、六句忽然荡开,诗笔从镜前宫女一下子转到室外春景:春风骀荡,鸟声轻碎,丽日高照,花影层叠。这两句写景,似乎与前面描写宫女的笔墨不相连属,事实上,仍然是围绕着宫女的所感(“风暖”)、所闻(“鸟声”)与所见(“花影”)来写的。在欲妆又罢的一刻,透过帘栊,暖风送来了动听的鸟声,游目窗外,见到了“日高花影重”的景象。临镜的宫女怨苦之极,无意中又发现了自然界的春天,更唤起了她心中无春的寂寞空虚之感。景中之情与前面所抒写的感情是一脉相承的。

“风暖”这一联设色浓艳,《诗人玉屑》(卷三)把它归入“绮丽”一格。风是“暖”的;鸟声是“碎”的──所谓“碎”,是说轻而多,唧喳不已,洋溢着生命力,刚好与死寂的境界相对立;“日高”,见出阳光的明丽;“花影重”,可以想见花开的繁茂。绮丽而妙,既写出了盛春正午的典型景象,反衬了怨情,又承上启下,由此引出了新的联想。


本文来源:https://www.dywdw.cn/6e01843c5c0e7cd184254b35eefdc8d376ee146d.html

相关推荐
推荐阅读