古诗忆昔·忆昔从戎出渭滨翻译赏析

2022-05-01 19:17:12   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗忆昔·忆昔从戎出渭滨翻译赏析》,欢迎阅读!
从戎,渭滨,古诗,赏析,翻译

古诗忆昔·忆昔从戎出渭滨翻译赏析

《忆昔·忆昔从戎出渭滨》作者为宋朝诗人陆游。其古诗全文如下: 忆昔从戎出渭滨,壶浆马首泣遗民。 夜栖高冢占星象,昼上巢车望虏尘。 共道功名方迫逐,岂知老病只逡巡。 灯前抚卷空流涕,何限人间失意人。 【前言】 《忆昔》是宋代诗人陆游所写的一首七言律诗。此诗分两部分写诗人对昔日生活的回顾和由此产生的感想。首联写初到南郑,颔联写在南郑的活动,颈联和尾联写回忆后的悲愤心情。全诗在章法上结构天成,思路精密;在语言运用上,深于锤炼,意蕴深沉。 【注释】 ⑴壶浆:指酒浆。《孟子·梁惠王下》“箪食壶浆,以迎王师。”马首:出于《左传·襄公十四年》“鸡鸣而驾,塞井夷灶,唯余马首是瞻。 ⑵高冢:即高山。 ⑶迫逐:等于说很快可以求得。 ⑷卷:指史籍。 流涕:流泪。 【翻译】 回忆往日曾随军强渡渭水,在马背上看着遗民提着酒浆对我们哭诉。夜里躺在高山上看着繁星,白天又在战车上眺望着胡虏逃跑的烟尘。都认为功名屈指可得,谁知道老了病了只能独自徘徊。一盏青灯下握著书卷徒然痛哭,怎会想到竟是这世上的失意之人。 【赏析】 “忆昔”这个题目,一般地说都应该包括两方面内容:对昔日生活的回顾和由此产生的感想。这首诗即分两部分来写。 前两句写初到南郑。从南郑跨越秦岭,出大散关,即临渭河,所以说“出渭滨”。首句写作者当年曾随军强渡渭水,次句写关中百姓慰问宋军,并向他们泣诉在被占区所受到的屈辱,言外

1


之意就是殷切期望宋军收复失地。三四句写在南郑的活动。这两句用“昼”“夜”概括全天活动,从中可以体会到作者以全部精力投入到北伐准备工作的炽烈感情。 后四句是忆后的悲愤心情。“共道功名方迫逐”,用“大家都认为”功名屈指可待来展示诗人当年的壮志。“岂知老病只逡巡”,用“没有料到”作转折,使前面句句之意急转直下,至末二句则与前半首形成鲜明对比。如今他一边抚摸书卷,一边流泪。诗人灯下披览史书,联想自己,不由得悲从中来。 此诗在章法上,每两句构成一个小的意群,再由这四个链条组成全篇,结构天成,思路精密。语言运用上,作者深于锤炼,比如“壶浆马首泣遗民”,一句三意,写尽了北方遗民的心情。第六句用“逡巡”写眼前,不仅表现了一个“老病”者的行动特征,而且刻画出一个有志之士无法施展抱负的彷徨心理。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.dywdw.cn/6fc51902dfccda38376baf1ffc4ffe473268fd19.html

相关推荐
推荐阅读