语文人教版必修一 必修二古诗文英文

2022-09-02 05:16:11   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《语文人教版必修一 必修二古诗文英文》,欢迎阅读!
必修,古诗文,英文,人教,语文

语文人教版必修一 必修二古诗文英文

1、关雎(诗经·周南)

关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。 参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。 求之不得,寤寐思服。优哉悠哉,辗转反侧。 参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。 参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。 译文:

Guan Guan Ju, in the River continent. A fair lady is a gentleman.

The uneven water lilies flow from the left to the right. A fair lady is what I long for.

It's hard to get it. I've been thinking about it. Youzai leisurely, tossing and turning.

Take the uneven water lily from the left to the right. My fair lady is my friend.

The difference between the two is different. My fair lady, the music of bells and drums.

2、蒹葭(诗经·秦风)

蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。 溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。 蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。


溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。 蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。 溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。 译文:

Green, green the reed. dew and frost gleam. The so-called Iraqis are on the water side.

The path is long and difficult to follow. It's like swimming in the middle of the water.

The reeds and reeds are luxuriant, and the White Dew is not Xi. The so-called Iraqis are in the river of water.

Follow it when you go back, and join it when the road is blocked. It's like swimming in the water.

The reeds and reeds are gathering, and the White Dew is not yet there. The so-called Iraqis are in the water.

Follow it when you go back, and the road is blocked and right. It's like swimming in the water.


本文来源:https://www.dywdw.cn/78f64028aa8271fe910ef12d2af90242a995ab6c.html

相关推荐
推荐阅读