诗经关雎原文翻译赏析

2023-11-19 23:58:20   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《诗经关雎原文翻译赏析》,欢迎阅读!
关雎,诗经,赏析,原文,翻译

诗经·关雎 诗经·周南·国风

关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。 参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。 求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。 参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。 参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。



【题解】

《诗经》是我国第一部诗歌总集,《诗经》“六义”指的是风、雅、颂、赋、比、兴,前三个说的是内容,后三个说的是手法。它收集了从西周初期至春秋中叶大约500年间的诗歌305篇。先秦称为《诗》。西汉时被尊为儒家经典,始称《诗经》,并沿用至今。

【注词释义】

关关雎(jū)鸠(jiū):雎鸠鸟不停地叫。雎鸠,鸟的和鸣声,水鸟名,即鱼鹰。传说它们情意专一。

洲:水中的陆地。

窈窕:文静美好的样子。善心为窈,美容为窕。淑,品德好。 荇(xìng)菜:水草名,一种可食的水草。 左右:指采荇菜女子的双手。 流:摘取。逑:配偶。

1 / 2




寤(wù):睡醒,寐:睡眠。寤寐:日日夜夜。 思服:思念。悠:思念。 琴瑟友之:弹琴鼓瑟表示亲近。

友:亲爱,向……表示友爱。这里用作动词。 芼(mào):挑选。钟鼓乐之:敲击钟鼓使她欢乐。 乐:使……快乐。

【古诗今译】

关关鸣叫的水鸟,栖居在河中沙洲。善良美丽的姑娘,好男儿的好配偶。长短不齐的荇菜,在船左右两旁捞。善良美丽的姑娘,醒来做梦都想她。思念追求不可得,醒来做梦长相思。悠悠思念情意切,翻来覆去难入眠。长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘采。善良美丽的姑娘,弹琴鼓瑟亲近她。长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘取。善良美丽的姑娘,敲钟击鼓取悦她。



【名句赏析】

关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。反映一个青年对一位容貌美丽姑娘的爱慕和追求,写他求而不得的痛苦和想象求而得之的喜悦。表现了作者对美满婚姻的美好期望,它是我国爱情诗之祖。不仅反映的是令人喜闻乐见的爱情题材,还具有独到的艺术特色。风清新高雅,带有明显的周代礼乐文明的属性。全诗运用比喻,起兴的修辞手法和重章复唱的结构形式。

2 / 2




本文来源:https://www.dywdw.cn/7976fca0971ea76e58fafab069dc5022aaea46b6.html

相关推荐
推荐阅读