古诗养鸟有道翻译赏析

2022-04-14 14:15:24   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗养鸟有道翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗,赏析,有道,翻译

古诗养鸟有道翻译赏析

文言文《养鸟有道》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】

所云不得笼中养鸟,而予又未尝不爱鸟,但养鸟之有道耳。欲养鸟莫如多种树,使绕屋数百株,扶疏茂密,为鸟国鸟家。将旦时,睡梦初醒,尚展转在被,听一片啁啾,如《云门》《咸池》之奏;及披衣而起,颒面漱口啜茗,见其扬翚振彩,倏往倏来,目不暇给,固非一笼一羽之乐而已。大率平生乐趣,欲以天地为囿,江汉为池,各适其天,斯为大快。比之盆鱼笼鸟,其钜细仁何如也! 【注释】

①扶疏茂密:枝叶茂盛婆娑的样子。 ②展转:来回转动。

③啁啾:形容鸟叫的声音,拟声词。

④《云门》《咸池》:古代乐舞名,相传是黄帝和唐尧之舞,周代用之祭祀天神。 ⑤颒面:洗脸。 ⑥啜茗:喝茶。

⑦扬翚振彩:张开五彩缤纷的翅膀飞翔。 ⑧倏:迅速,极快的样子。

⑨目不暇给:美好新奇的事物太多,眼睛来不及看。

⑩固非一笼一羽之乐而已:意思是本来就不是一笼一鸟的乐趣可

1


比。

囿:养动物的园林。

各适其天:意思是各自顺着它们的天性自由地生活。 其钜细仁何如也:意思是这样空间的大小,用心的仁慈或残忍,相差多么远啊! 旦:天亮 及:等到 【翻译】

人们都说不应该把鸟关在笼子里养,我从来都是不喜爱鸟,养鸟有养鸟的方法罢了。只想养鸟,不如多种些树木,让树围绕着房屋几百棵,枝叶茂盛,纷披拂动,成为鸟的乐园。每天清晨,从睡梦中刚刚醒来,还在被褥里翻来覆去时,就可以听到一片鸟叫声,就好像听到《云门》《咸池》等乐曲的演奏声;等到起身穿好衣服,洗脸漱口品茶时,看到它们张开五彩缤纷的翅膀飞翔,一下子飞来又一下子飞去,连眼睛也看不过来/b/22045htm,享受到的这种乐趣本来就不是一笼一鸟的乐趣可以相比。大概人生的乐趣,就是把天地当做花园,把江河当做水池,各自顺着自己的天性自由地生活,享受到这种情景才算是最大的快乐。这样做,比起那些用缸养鱼用笼养鸟的人来,所体现出的博大与狭隘、仁慈与残忍的对比是多么地明显啊!

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.dywdw.cn/79f6481300768e9951e79b89680203d8cf2f6a0a.html

相关推荐
推荐阅读