古诗华子冈翻译赏析

2022-08-03 03:12:10   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗华子冈翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗,赏析,翻译,华子冈

古诗华子冈翻译赏析

《华子冈》作者为唐朝文学家裴迪。其古诗全文如下: 落日 松风起,还家草露晞。 云光侵履迹,山翠拂人衣。 【前言】 《华子冈》 是唐代诗人裴迪创作的五言绝句。 全诗描写了华子冈的美 丽景色,表达了诗人对此地美景的流连之情。 该诗于简单勾勒中尽显 隐居山林的静谧, 给人身临其境之感, 韵味丰富, 情趣盎然。 【注 释】 ⑴华子冈:王维隐居地辋川别墅中的风景点。裴迪是王维的

挚友。王维隐居辋川, 作者与他“浮舟往来, 弹琴赋诗,啸咏终日”, 人各写了二十首小诗,咏辋川胜迹,汇为《辋川集》 ,此为其中第 二首。

⑵松风:松林之风。

⑶晞:晒干。

⑷云光:云雾

⑹履迹:

和霞光,傍晚的夕阳余晖。 ⑸侵:逐渐侵染,掩映。

人的足迹。履,鞋。 ⑺山翠:苍翠的山气。山色青缥,谓之翠微。 【翻译】 太阳落山后,松林中的风吹来,回家的草径上,野草的 露水已经干了。 云雾和霞光掩映我走过的足迹, 翠绿山林发出的草木 香气,拂着我的衣衫。 【赏析】 全诗以还家为线索,通过诗 人对所见所闻的独特感受, 向读者展示了一幅有声有色、 亦动亦静的 艺术画面。 “落日松风起”,开头这一句写景,描写了落日和松 风,落日西下,松风渐起,诗人游兴未尽,漫步在回家的山间小道上。 一“落”一“起”两个相对应的动词,生动鲜明地勾勒了日落西山、 晚风骤起的暮色之景, 使读者可以想象夕阳倚山而下的景象和晚风吹 拂林叶的声音,意境逼真,神清气爽,瑰丽优美。 “还家草露晞”, 第二句紧扣上句,“还家”和第一句的“日落”照应,点明了诗

1




人是 在回家的路上。正当秋高气爽之日,落日照射,松风吹拂,路边小草 上的露珠早已挥发殆尽了,所以说“草露晞” 。诗人踏在这些干松的 青草上,感到特别轻细柔软,分外惬意。这也表明诗人已经游览了很 长时间。这句话描绘了诗人意犹未尽、悠然漫步的自在形象。 下来诗人还以“还家”的行踪为线索,进一步描写华子冈上的优美的 环境。后两句写云光、山翠。 “云光侵履迹”,写余晖下诗人行 走的情形。“侵”字不仅把诗人在夕阳下一步步行走的姿态形象生动 地表现了出来,也写出了太阳渐渐下落,余光逐渐消散的过程。读完 这句话读者可以联想到余晖逐渐消散, 随风摇动的松林在阳光中不断 变化的瑰丽景象, 这就形象地描写出诗人在夕阳下悠然自得、 漫步下 岗的生动情景。 “山翠拂人衣”,“山翠”本为“山风” ,但诗人 强调了“翠”字,不是山风吹动人的衣服,而是“山翠”拂人衣服, 这就将具体形象转化成了无形的感受。 诗人眼里满是山林的青翠颜色, 这可爱的颜色仿佛有了生命, 不断地轻拂着诗人的衣襟, 也撩拨着 人的心,使诗人感到分外地轻松自在。暗里转换了主宾关系,赋予薄 明灭的山色以主动性,增强了景物的动感。上句中“云光”紧随着 诗人,这句“山翠”追逐着诗人,它们仿佛对诗人眷恋不舍,而这样 的描写从反面又衬托出诗人对华子冈美丽景色的喜爱和深深留恋之 情。 这首五言绝句,精选落日、松风、草露、云光、山翠这些零 散的景物,把它们巧妙地联系在一起,勾勒了一幅声色俱佳、动静相 宜的风景画,寥寥二十字,寓诗人独特的感受于寻常的山间景色之中,

笔墨疏淡而意蕴超远。语言简洁,韵味丰富,情趣盎然

来源网络整理,仅供参考

2




本文来源:https://www.dywdw.cn/7a2564cf7175a417866fb84ae45c3b3567ecdda7.html

相关推荐
推荐阅读