《中庸》:第十四章至第第十六章原文翻译

2022-08-09 14:16:13   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《《中庸》:第十四章至第第十六章原文翻译》,欢迎阅读!
中庸,原文,翻译,第第,十四



第十四章【原文】

君子素其位而行,不愿乎其外。素富贵,行乎富贵;素贫贱,行乎贫贱;素夷狄,行乎夷狄;素患难,行乎患难。君子无入而不自得焉。

在上位,不陵下;在下位,不援上;正己而不求于人则无怨。上不怨天,下不尤人。

故君子居易以俟命,小人行险以徼幸。 子曰,「射有似乎君子。失诸正鹄,反求诸其身。 【解释翻译】

君子安于现在所处的地位去做应做的事,不生非分之想。

处于富贵的地位,就做富贵人应做的事;处于贫贱的状况,就做贫贱人应做的事;处于边远地区,就做在边远地区应做的事;处于患难之中,就做在患难之中应做的事。君子无论处于什么情况下都是安然自得的。

处于上位,不欺侮在下位的人;处于下位,不攀援在上位的人。端正自己而不苛求别人,这样就不会有什么抱怨了。上不抱怨天,下不抱怨人。

所以,君子安居现状来等待天命,小人却铤而走险妄图获得非分的东西。 孔子说:“君子立身处世就像射箭一样,射不中,不怪靶子不正,只怪自己箭术不行。 【注释】

1)素其位:安于现在所处的地位。素,平素。现在的意思,这里作动词用。

2)夷:指东方的部族;狄:指西方的部族。泛指当时的少数民族。

3)无入:无论处于什么情况下。入,处于。 4)陵:欺侮。

5)援:攀援,本指抓着东西往上爬,引申为投靠有势力的人往上爬。

6)尤:抱怨。

7居易:居于平安的地位,也就是安居现状的意思。易,平安。 8)俟(si)命:等待天命。 9)射:指射箭。

10)正(zheng)鹄(gu):正、鹄:均指箭靶子;画在布上的叫正,画在皮上的叫鹄。 第十五章【原文】


君子之道,辟如行远必自迩,辟如登高必自卑。诗曰,「妻子好合,如鼓瑟琴。兄弟既翕,和乐且耽。宜尔室家,乐尔妻帑。 子曰,「父母其顺矣乎。 【解释翻译】

君子实行中庸之道,就像走远路一样,必定要从近处开始;就像登高山一样,必定要从低处起步。 《诗经》说:“妻子儿女感情和睦,就像弹琴鼓瑟一样。兄弟关系融洽,和顺又快乐。使你的家庭美满,使你的妻儿幸福。 孔子赞叹说:“这样,父母也就称心如意了啊! 【注释】

1)辟:同“譬” 2)迩:近。 3)卑:低处。 4“妻子好合……”:引自《诗经·小雅·常棣》。妻子,妻与子。好合,和睦。鼓,弹奏。翕(xi,和顺,融洽。耽,《诗经》原作“湛”,安乐。帑(nu,通“孥”,子孙。 第十六章【原文】 子曰,「鬼神之为德,其盛矣乎。「视之而弗见;听之而弗闻;体物而不可遗。

「使天下之人,齐明盛服,以承祭祀。洋洋乎,如在其上,如在其左右。 「诗曰,『神之格思,不可度思,矧可射思?』 「夫微之显。诚之不可揜,如此夫。 【解释翻译】 孔子说:“鬼神的德行可真是大得很啊!

“看它也看不见,听它也听不到,但它却体现在万物之中使人无法离开它。

“天下的人都斋戒净心,穿着庄重整齐的服装去祭祀它,无所不在啊!好像就在你的头上,好像就在你左右。 《诗经》说:‘神的降临,不可揣测,怎么能够怠慢不敬呢?’ “从隐微到显著,真实的东西就是这样不可掩盖! 【注释】

1)齐(zhai:通“斋”,斋戒。明,洁净。盛服:即盛装。 2“神之格思……”:引自《诗经;大雅。抑》。格,来临。思,语气词。度,揣度。矧(Shen,况且。射(yi,厌,指厌怠不敬。 3)掩:掩盖。


本文来源:https://www.dywdw.cn/7cdce868b1717fd5360cba1aa8114431b90d8ebd.html

相关推荐
推荐阅读