20XX考研英语翻译练习:唐诗.doc

2022-04-08 14:14:15   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《20XX考研英语翻译练习:唐诗.doc》,欢迎阅读!
英语翻译,唐诗,考研,练习,20XX



1.鼎盛时期:可译为peak,原意为“顶峰,

顶点”

2.无拘无束:可译为independent,它有“不愿受约束的,向往自由的”之意。

3.才华横溢:可译为full of talent.

4.大好河山:即“美好的山河”,可译为wonderfulmountains and brilliant rivers.

5.社会的黑暗和人民的困苦:可译为the darkness of society and the people's sufferings.

6.一直在影响着…:可译为have an ongoing influence on


本文来源:https://www.dywdw.cn/7e6b68819b8fcc22bcd126fff705cc1755275fe5.html

相关推荐
推荐阅读