[鹊桥仙·纤云弄巧]《鹊桥仙·纤云弄巧》原文及翻译

2022-09-12 03:01:12   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《[鹊桥仙·纤云弄巧]《鹊桥仙·纤云弄巧》原文及翻译》,欢迎阅读!
鹊桥,云弄巧,原文,翻译



[鹊桥仙·纤云弄巧]《鹊桥仙·纤云

弄巧》原文及翻译

--爱情祝福语】

《鹊桥仙·纤云弄巧》这首词借牛郎织女悲欢离合的故事,歌颂坚贞诚挚的爱情。下面为大家整理了《鹊桥仙·纤云弄巧》原文及翻译,希望能帮到大家!

鹊桥仙·纤云弄巧 宋代:秦观

纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。( 通:渡)

柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。 译文

纤薄的云彩在天空中变幻多端,天上的流星传递着相思的愁怨,遥远无垠的银河今夜我悄悄渡过。在秋风白露的七夕相会,就胜过尘世间那些长相厮守却貌合神离的夫妻。 共诉相思,柔情似水,短暂的相会如梦如幻,分别之时






不忍去看那鹊桥路。只要两情至死不渝,又何必贪求卿卿我我的朝欢暮乐呢。 注释

纤云:轻盈的云彩。弄巧:指云彩在空中幻化成各种巧妙的花样。

飞星:流星。一说指牵牛、织女二星。

银汉:银河。迢迢:遥远的样子。暗度:悄悄渡过。 金风玉露:指秋风白露。李商隐《辛未七夕》“由来碧落银河畔,可要金风玉露时” 忍顾:怎忍回视。

朝朝暮暮:指朝夕相聚。语出宋玉《高唐赋》




本文来源:https://www.dywdw.cn/7fa9c767750bf78a6529647d27284b73f342367b.html

相关推荐
推荐阅读