我与洋女婿“过招”

2022-07-13 23:05:16   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《我与洋女婿“过招”》,欢迎阅读!
洋女婿,过招,我与

龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

我与洋女婿过招

作者:黄德莹

来源:《晚晴》2008年第04

我的女婿大卫是在曼哈顿长大的白人。去过一次中国,一句中国话也听不懂。我是在贵州长大的中国人,这是第二次来美国,能听得懂三十个英文单词。

我的女婿大卫是在曼哈顿长大的白人,去过一次中国,一句中国话也听不懂。我是在贵州长大的中国人,这是第二次来美国,能听得懂三十个英文单词。所以,我的英文比他的中文好得多。到美国的那天,我打开箱子,将礼物一一分送。我问女儿“‘你的怎么讲?”女儿说:“Yours我马上一边重复着“YoursYoursYours一边把礼物递给大卫。他连声说“ThankyouThank you我知道,他是在谢谢我。

第二天,女儿上班,外孙上学,就剩我和大卫在家。早上见面道了声“Good morn-ing!”也相安无事。好在女儿昨天用中英文安排了早饭,我吃我的开水泡饭下霉豆腐,他自己去做他的背狗(bagel)”

到了午饭时间,女儿的电话让我如释重负。她叫我自己煮面条,不要管大卫,他自己会吃。我便心安理得地吃了顿独食,连吃饭啦!你吃了吗?你吃什么?你饿了吗?”这些客气话都甭用讲。

下午三点他开口对着我反复的说着一句话,我很认真很努力地听,但不知所云。只好学着老美的样子,双手一摊耸耸肩。这一招他算看懂了,也像我那样双手一摊耸耸肩,走了。十分种后,他从办公室出来,拿着一张纸叫我“look”。我一看懂了!这是一张电脑打印的彩色页面,上面有一句中文我必须去城市看Linda(我女儿叫琳达”)”。我点点头说:“You go他说:“Byebye!”他这是用电脑在网络上搜索了一个翻译网站,把要对我说的话“I have to go to thecity to see Linda”,用英文敲上去,一点鼠标,就成了这么一句颠三倒四的中文,好在凭着我的聪明才智,还能理顺。

第二天,中午饭后,他对我说:“I will go我知道他要走,点点头说:“OK!”突然想起问他下午谁去接小孩,我说:“I……Lucylvy……noSchool?”他又讲了一大串英文,我又耸肩,他又摊手。一会儿他又打印了一张彩色的文件”“命令我:你必须搭便车孩子由下午3:00见我愕然,他又补发一文件给我:我将回来下午3:00这下我真的懂了:他现在外出,下午三点会回来,然后开车和我一起去接我的外孙女Lucy and lvy

女儿回家后,听说我和她的夫婿如此过招,惊呼道:你们用彩打对话成本太高,不如交点学费,让老妈去学英文吧!”


本文来源:https://www.dywdw.cn/7fba45d1c4da50e2524de518964bcf84b8d52dea.html

相关推荐
推荐阅读