杞人忧天翻译及原文注释

2024-03-01 23:12:24   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《杞人忧天翻译及原文注释》,欢迎阅读!
杞人忧天,注释,原文,翻译

原文: 杞人忧天

【作者】《列子》 【朝代】战国

杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。

又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:“天,积气耳,亡处亡气。若屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠乎?”

其人曰:“天果积气,日月星宿,不当坠耶?”

晓之者曰:“日月星宿,亦积气中之有光耀者,只使坠,亦不能有所中伤。 其人曰:“奈地坏何?”

晓之者曰:“地,积块耳,充塞四虚,亡处亡块。若躇步跐蹈,终日在地上行止,奈何忧其坏?”

其人舍然大喜,晓之者亦舍然大喜。 翻译:

杞国有个人担心天地会崩塌,自身失去依存的地方,(于是)不吃不睡的了。又有一个担心他因为那担心而出问题的人,因此就去劝他,说:“天啊,是聚集在一起的气体,气往哪里崩溃呢。你身体曲伸和呼吸,一直在天中进行,干吗要担心它崩溃呢?”那个人说:“天确实是聚集的气体,太阳、月亮、星星呢,它们就不会掉下来吗?”劝导他的人说:“太阳、月亮、星星,也是气体中发光的气体,就算它们掉下来,也不可能伤到谁。”那人说:“地塌了怎么办呢?”劝导他的人说:“所谓地吗,就是很多土块聚集,它填充了四方所有的角落,它还往哪里塌土块啊。你走路跳跃,终日是在这地上进行,干吗还要担心地会塌呢?”于是那人释然而开心,劝导他的人也释然而开心。


注释:

杞国:周代的国名,在今河南省杞县。 ⑵崩坠:崩塌,坠落。

身亡所寄:没有地方存身。(亡,同“无”。寄,依附,依托)

⑷又有忧彼之所忧者:又有一个为他的忧愁而担心的人。(之,的。忧,忧愁、)

⑸晓:开导。 ⑹若:就像。

⑺屈伸:身体四肢的活动。

⑻终日在天中行止:整天在天空气体里活动。(行止,行动和停留。) ⑼果:如果。

⑽日月星宿不当坠邪:日月星辰不就会坠落下来了吗?(星宿,泛指星辰。) ⑾只使:即使。 ⑿中伤:打中击伤

⒀奈地坏何:那地坏了()怎么办呢? ⒁地积块耳:大地是土块堆积成的罢了。 ⒂四虚:四方。

⒃躇步跐蹈:泛指人的站立行走。(躇,立。步,走。) ⒄舍然:舍弃心事的样子。⒅奈何:为什么。 ⒆行止:行动和停止


本文来源:https://www.dywdw.cn/81882f911ae8b8f67c1cfad6195f312b3169ebd8.html

相关推荐
推荐阅读