史达祖《双双燕咏燕》全词翻译赏析

2024-03-16 07:56:25   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《史达祖《双双燕咏燕》全词翻译赏析》,欢迎阅读!
燕咏,史达,赏析,双双,翻译

史达祖《双双燕咏燕》全词翻译赏析

史达祖《双双燕咏燕》全词翻译赏析 双双燕咏燕① 史达祖

过春社了,度帘幕中间,去年尘冷。差池欲住,试入旧巢相并。还相雕梁藻井,又软语商量不定。飘然快拂花梢,翠尾分开红影。

芳径。芹泥润,贴地争飞,竞夸轻俊。红楼归晚,看足柳昏花暝。应自栖香正稳,便忘了、天涯芳信。愁损翠黛双蛾,日日画阑独凭。

[注释]

①双双燕:史达祖自度曲,因词的内容咏双燕而得名。 ②春社:古俗,农村于立春后、清明前祭神祈福,称“春社”。 ③差池:燕张开其尾翼。

④相(xiàng):仔细看。藻井:用彩色图案装饰的天花板。 ⑤芹泥:水边长芹草的泥土。 ⑥红楼:富贵人家所居处。 ⑦翠黛双峨:指闺中少妇。 【译文】

春社已经过了,燕子穿飞在楼阁的帘幕中间,屋梁上落满了旧年的灰尘,清清冷冷。双燕的尾轻轻扇动,欲飞又止,试着要钻进旧巢双栖并宿。它还又飞去看房顶上的雕梁和藻井,要选地点筑新的巢。她们软语呢喃地商量着。飘飘然轻快地掠过花梢,如剪的翠尾分开了花影。小径间芳香弥漫,春雨滋润的芹泥又柔又软。燕子喜欢贴地争飞,显示自身的灵巧轻便。回到红楼时天色已晚,亦把柳暗花暝的美景尽情赏玩。归到新巢中,相依相偎睡得香甜,以致忘了把天涯游子的芳信传递。使得佳人终日愁眉不展,天天独自凭着栏杆。

【译文二】

春社日刚刚过去,你们就在帘幕中穿飞,去年筑巢处满是灰尘冷冷清清。分开羽翼想停下来,再试着进入旧巢双栖并颈。好奇地张望雕梁藻井,又呢喃软语商量不停。倏然间飘然而起掠过花梢,翠尾如


剪划开红色花影。

花香溢满小径,春雨将芹泥融融浸润。喜欢紧贴地面争飞,好像要比比谁更俊俏轻盈。到傍晚才飞回红楼,看够了昏暝中的柳枝花影。但只顾自己在巢安稳栖息,却忘了捎回天涯游子书信。这可愁坏了闺中憔悴佳人,望穿双眼天天画栏独凭。

【评点】

本篇咏春燕。全词既刻画了燕子的生动形象,又抒发了闺怨之情,是宋朝咏物词中的名篇。词的上片写燕子飞回,重回旧巢的愉快场景。下片写燕子在春光中嬉戏,夜幕降临时回巢栖息,让人羡慕。双燕的欢聚正好反衬出闺妇的孤苦寂寞,所以全篇最后以思妇凭栏来结束全词。一首咏物词写得如此活泼而有情致,非常难得。

全词神形兼备地描写了春燕的特征,见出词人观察的细致和表现的高超。全词妙处有三:一是词人观察细致入微。“欲住”二字拟人化,把燕子有点生怯的神情写得惟妙惟肖。“飘然”两句写燕子倏然间飘起,掠过花梢,翠尾如剪划开红色花影。一个“掠”字就把燕子速度之快、身姿之轻盈全部表现了出来。二是描写神形兼备。咏物容易传神难,但本篇燕子不仅有神采,还有感情。“还相雕梁藻井,又软语商量不定”把温柔多情的双燕形象刻画得出神入化。“还相”、 “软语”等动作还表现出了双燕的喜悦欢快。三是前后呼应。在咏燕中也透露出了伤春之感。“度帘”二句为伏笔,“愁损”二句与之遥相呼应。“去年尘冷”是说从去年秋天到今年春天这段时间一直冷冷清清的,梁上的灰尘都无人打扫。为呢?因为思妇埋怨燕子只是自得其乐,而不给自己带回情人的书信。情人远在天涯,她又如何不、不愁苦呢?全词到此戛然而止,耐人回味。

【赏析】

这首词词牌、词题和内容一致。上阕写春燕归来寻旧巢的过程,将双燕人格化和情绪化,它们由踌躇到安居,由安居到出外衔泥,将其形神姿态刻画得维妙维肖。下阕写双燕在大自然中的欢快,为写与红楼佳人的怨情作对比。红楼人看得双燕出神,更怜自己之孤独,这当然会悉损容颜。最后更将闺怨与双燕的`活动加以对比,全篇由此更


本文来源:https://www.dywdw.cn/832de1054b2fb4daa58da0116c175f0e7cd119cc.html

相关推荐
推荐阅读