王维相思原文及翻译

2022-08-27 19:15:14   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《王维相思原文及翻译》,欢迎阅读!
王维,原文,相思,翻译

王维相思原文及翻译

(原文) 《相思》 王维

红豆生南国,春来发几枝。 愿君多采撷,此物最相思。 (译文)

鲜红浑圆的红豆,生长在阳光明媚的南方,春暖花开的季节,不知又生出多少? 希望思念的人儿多多采集,小小红豆引人相思。 (注释)

⑴相思:题一作“相思子”,又作“江上赠李龟年”。

⑵红豆:又名相思子,一种生在江南地区的植物,结出的.籽像豌豆而稍扁,呈鲜红色。

⑶“春来”句:一作“秋来发故枝”。

⑷“愿君”句:一作“劝君休采撷”。采撷xié:采摘。 ⑸相思:想念。 (作品简介)

《相思》由王维创作,被选入《唐诗三百首》。这是借咏物而寄相思的诗。一题为《江上赠李龟年》,可见是眷怀友人无疑。起句因物起兴,语虽单纯,却富于想象;接着以设问寄语,意味深长地寄托情思;第三句暗示珍重友谊,表面似乎嘱人相思,背面却深寓自身相思之重;最后一语双关,既切中题意,又关合情思,妙笔生花,婉曲动人。全诗情调健美高雅,怀思饱满奔放,语言朴素无华,韵律和谐柔美。可谓绝句的上乘佳品! (创作背景)

此诗一作《江上赠李龟年》,可见为怀念友人之作。据载,天宝末年安史之乱时,李龟年流落江南曾演唱此诗,可证此诗为天宝年间所作。 (诗人简介)


世有“李白是天才,杜甫是地才,王维是人才”之说,后人亦称王维为诗佛,此称谓不仅是言王维诗歌中的佛教意味和王维的宗教倾向,更表达了后人对王维在唐朝诗坛崇高地位的肯定。王维不仅是公认的诗佛,也是文人画的南山之宗钱钟书称他为"盛唐画坛第一把交椅",并且精通音律,善书法,篆的一手好刻印,是少有的全才。

王维诗在其生前以及后世,都享有盛名。史称其“名盛于开元、天宝间,豪英贵人虚左以迎,宁、薛诸王待若师友”《新唐书》本传。唐代宗曾誉之为“天下文宗”《答王缙进王维集表诏》。杜甫也称他“最传秀句寰区满”《解闷》十二首之八。唐末司空图则赞其“趣味澄复,若清沈之贯达”《与王驾评诗书》。昔人曾誉王维为“诗佛”,并与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白并提。以思想内容而言,王维诗远不能与李、杜相提并论;而在艺术方面,王维确有其独特的成就与贡献。唐刘长卿、大历十才子以至姚合、贾岛等人的诗歌,都在不同程度上受到王维影响。直到清代,王士祯标举神韵,实际上也以其诗为宗尚。但这派诗歌,往往陶情风景,缺乏社会内容。

您的阅读,祝您生活愉快。


本文来源:https://www.dywdw.cn/8a240be13b68011ca300a6c30c2259010202f3b9.html

相关推荐
推荐阅读