古诗季梁谏魏王翻译赏析

2022-08-12 10:13:15   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗季梁谏魏王翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗,赏析,翻译,梁谏

古诗季梁谏魏王翻译赏析

文言文《季梁谏魏王》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 魏王欲攻邯郸。季梁闻之,中道而反;衣焦不申,头尘不去,(季梁)往见王曰:“今者臣来,见人于大行。方北面而持其驾,告臣曰:‘吾欲之楚。臣曰:‘君之楚,将奚为北面?曰:‘吾马良!臣曰:‘马虽良,此非楚之路也。’曰:‘吾用多!’臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。’曰:‘吾御者善!’此数者愈善,而离楚愈远矣。”今王动欲成霸王,举欲信于天下。恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸,以广地尊名。王之动愈数,而离王愈远耳。犹至楚而北行也。 【注释】 1邯郸:当时赵国国都,此处即指赵国。 2焦:皱缩 3申:通“伸” 4大行 :大路 5 :正在。 6持其驾 拿着缰绳,驾着他的马车。驾:驾驶。 7之:到 8奚为 何为,做什么 9用:资财。指路费 10御者 :车夫。 11广地尊名:使地广,使名尊。尊名:使名声提高 12反:同“返” 13数:频繁 14北:名作状,向北 【翻译】 魏王准备攻打邯郸,季梁听说这件事,半路上就返回来,来不及舒展衣服皱折,顾不得洗头上的尘土,就忙着去谒见魏王,说:“今天我回来的时候,在大路上遇见一个人,正在向北面赶他的车,他告诉我说:‘我想到楚国去。’我说:‘您既然要到楚国去,为什么往北走呢?’他说:‘我的马好。’我说:‘马虽然不错,但是这也不是去楚国的路啊!’他说:‘我的路费多。’我说:‘路费即使多,但这不是去楚国的方向啊。

1


他又说:我的车夫善于赶车。这几样越好,反而会使您离楚国越远。如今大王的每一个行动都想建立霸业,每一个行动都想在天下取得威信;然而依仗魏国的强大,军队的精良,而去攻打邯郸,以使土地扩展,名分尊贵,大王这样的行动越多,那么距离大王的事业无疑是越来越远。这不是和那位想到楚国去却向北走的人一样的吗?

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.dywdw.cn/8d8a94a10e22590102020740be1e650e52eacfbd.html

相关推荐
推荐阅读