《季氏将伐颛臾》原文与翻译

2022-10-29 10:09:16   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《《季氏将伐颛臾》原文与翻译》,欢迎阅读!
颛臾,原文,翻译,季氏将

《季氏将伐颛臾》之马矢奏春创作

《论语•季氏篇》

季氏将伐颛臾。冉有、季路见于孔子曰:“季氏将有

季孙氏 将要 讨伐 颛臾。 冉有、季路 拜会 孔子说: “季孙氏准备对

于颛臾”做动词“有事”的补语,翻译时应放到动词的前边,译作状语 事于颛臾。”

颛臾采纳军事行动。”

有事:古:用兵;今:泛指有事情。

孔子曰:“求!无乃尔是过与?夫颛臾,昔者先王以为东

孔子说:“冉有!我恐怕该责备你了。 颛臾,从前 先王把他当作主管

”同“欤”,句末语气词,表猜测(猜度)。以“是”为标记的宾语前置句,“尔是过”“过尔”,责备你。无乃……与,暗示推测语气,即“恐怕『该不会,莫不是』……吧”;译为“恐怕应该责备你吧?”以为:古:以之为的省略,可译为“把它作为”;今:认为。 蒙主,且在邦域之中矣,是社稷之臣也。何以伐为?”

东蒙山祭祀的人,而且它地处鲁国境内。这是鲁国的臣属, 为什么要讨伐它呢?”

疑问代词作介词前置宾语句,“何以”即“以何”

何……为,暗示反问语气,即“为什么……呢?”译为“为什么要

讨伐它呢?”

冉有曰:“夫子欲之,吾二臣者皆不欲也。”

冉有 说:“季孙 要这么干,我们两个做臣下的都不 愿意。”


孔子曰:“求!周任有言曰:‘陈力就列,不克不及者止。’危而 孔子说:“冉有!周任有句话说:‘能施展才干就担任那职位,不克不及这样做则不担任那职务。’

不克不及:古义:没有能力;今义:办不到

不持,颠而不扶,则将焉用彼相矣?且尔言过矣,虎兕出

盲人遇到危险却不去护持,将要跌倒却不去扶持,那何需要用那个做相的人呢?况且你的话

于柙,龟玉毁于椟中,是谁之过与?”

错了,老虎和犀牛从笼子里跑出,龟甲和玉器在匣子里被毁坏,这是谁的过错呢?”

于柙”“于椟”做动词“出”、“毁”的补语,翻译时应放到动词的前边,译作状语

冉有曰:“今夫颛臾,固而近于费,今不取,后世必为

冉有 说:“如今 颛臾,城墙坚固而且靠近费城,现在不夺取,后世一定会成为

于费”做动词“近”的补语,翻译时应放到动词的

前边,译作状语 子孙忧。” 子孙们的忧虑。”

孔子曰:“求!君子疾夫舍曰欲之而必为之辞。丘也

孔子说:“冉有!君子厌恶那种不说自己想去做却偏要假造借口(来搪塞态度)的人。我

闻有国有家者,不患寡而患不均,不患贫而患不安。

听说士大夫都有自己的封地,他们不怕财富未几而怕分配不均匀,不怕民众


本文来源:https://www.dywdw.cn/90b0cfd04a2fb4daa58da0116c175f0e7dd1198c.html

相关推荐
推荐阅读