【#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗老虎之死翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗老虎之死翻译赏析 文言文《老虎之死》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 兽有猱,小而善缘,利爪。虎首痒,辄使猱爬搔之不休。不休,成穴,虎殊快,不觉也。猱徐取其脑啖之,而汰其余以奉虎,曰:“余偶有所获腥,不敢私,以献左右。”虎曰:“忠哉猱也,爱我而忘其口腹。”啖已,又弗觉也。久而虎脑空,痛发。迹猱,猱则已走避高木,虎跳踉大吼乃死。 【注释】 猱:古书上说的一种猴。 善:善于、擅长。 缘:攀援。 使:让、叫。 休:停。 殊快:很舒服 殊:很,非常。快:高兴,痛快。 汰其余:要扔掉的余渣。汰:扔掉。余:剩下的。 余:我。 余偶有所获腥:偶尔得到一点荤腥。 左右:对对方的尊称,这里是猱对老虎的尊称。 迹:追寻。 啖:吃、食。 走:逃跑、跑。 木:树;在此,高木可以引申为树林。 跳踉:蹦跳。 忠哉猱也:真是忠心耿耿的猱啊。 【翻译】 野兽之中有一种动物叫猱,小而善于爬树,爪子锋利。老虎的脑袋痒,就让猱爬上去挠个不停,(挠)出了窟窿,老虎非常舒服,不觉得(脑袋挠破了)。猱慢慢地取它的脑浆吃,把要扔掉的余渣献给老虎,说:“我偶尔得到些荤腥,不敢私自享用/b/20513,用来献给您。”老虎说:“猱真是忠心啊!爱我而忘了自己的口腹之欲。”吃完了,还没有察觉。久了老虎的脑袋空了,疼痛发作,寻找猱的踪迹。猱却已经(逃)跑到了高大的树上。老虎蹦跳大叫,便死了。 1 ---来源网络整理,仅供参考 2 本文来源:https://www.dywdw.cn/98acde20b107e87101f69e3143323968011cf4a2.html