古诗纯孝之报翻译赏析

2022-04-19 23:15:29   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《古诗纯孝之报翻译赏析》,欢迎阅读!
纯孝,古诗,赏析,翻译

古诗纯孝之报翻译赏析

文言文《纯孝之报》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】

吴郡陈遗,家至孝。母好食铛底焦饭,遗作郡主簿,恒装一囊,每煮食,辄贮录焦饭,归以遗母。后值孙恩贼出吴郡,袁府君即日便征。遗已聚敛得数斗焦饭,未展归家,遂带以从军。战于沪渎,败,军人溃散,逃走山泽,皆多饥死,遗独以焦饭得活。时人以为纯孝之报也。 【注释】

1至:非常。 好:喜欢。 2 食:吃。

3 铛(chēng:平底浅锅。焦饭:即锅巴。 4 主簿(bù):主要指掌管文书机要,办事务的官吏。 5 贮录:储存,收存。录:收藏。

6 孙恩:东晋末,孙恩聚众数万,攻陷郡县。后来攻打临海郡时被打败,因被迫跳海死。 7 贼出吴郡:指在吴郡作乱。

8 袁府君:即袁山松,晋朝吴郡太守,孙恩攻沪渎,袁山松固守,后战死。

9 未展:来不及。 10 于:在。

1


11征:出征。

12 遗已聚敛得数斗焦饭,遗:代词,指陈遗。归以遗母 [(èi)] 意为:给予。 13 走:跑。 14恒:经常,常常。 15值:适逢,恰逢。 【翻译】

吴郡人陈遗,在家里非常孝顺。他母亲喜欢吃浅平铁锅底下的锅巴,陈遗在郡里做主簿的时候,总是收拾好一个口袋,每逢烧饭,就把锅巴储存起来,带给母亲吃。后来遇上孙恩贼兵在吴郡作乱/b/19902,内史袁山松(时任吴国太守)马上要出兵征讨。这时陈遗已经积攒到几斗锅巴,他来不及回家,便随军出征。双方在沪渎开战,袁山松被打败了,军队溃散,都逃到山林沼泽地带,没有吃的,大多数人饿死了,唯独陈遗靠锅巴活了下来。当时人们认为这是对他纯挚孝心的报答。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.dywdw.cn/995bd1a2a800b52acfc789eb172ded630b1c98ab.html

相关推荐
推荐阅读