军训口令大集合(双语)

2023-04-16 08:00:09   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《军训口令大集合(双语)》,欢迎阅读!
双语,口令,军训,集合

军训口令大集合(双语)

军训口令大集合(双语)

每年这个时候,高中和大学的新生都开始军训了。今年这个时候,每天在苦练的还有不少将军、军官和士兵。为了迎接纪念抗日战争及反法西斯战争胜利70周年阅兵,人民解放军和来自各国的参阅部队都在勤加练习。我们今天就来一起学一学军训时常用的那些口令。

上操 Attention drill 集合 Fall in 立正 Attention 稍息 At ease

以右()翼为基准 Guide right (left) 向右看齐 Right-dress 向前看 Eyes-front

向前三步走 Three steps forward march 报数 Count off 点名 Call the roll 靠拢 Close 散开 Extend

齐步走 Lockstep marching/lockstep 正步走 Goose step/parade step 立定 Halt 敬礼 Salute 解散 Dismiss 小知识:

The goose step is a special marching step performed on formal military parades and other ceremonies. While marching in parade formation, troops swing


their legs in unison high off the ground, while keeping their legs straight and unbent.

正步是在正式的军事阅兵或者其他庆典场合采用的特殊前进步伐。阅兵行进时,全体士兵统一将腿交替抬高离地,同时保持双腿挺直、不弯曲。

Originating in Prussian military drill in the mid-18th century, the step was called the Stechschritt (literally, "piercing step") or Stechmarsch. Nearly fifty countries maintain the tradition.

这种步伐最早源于18世纪中期普鲁士的军事训练,当时被叫做Stechschritt(字面意思为“穿透式步伐”)。目前,仍有近50个国家还在使用这个步伐。

"Goose step" is a pejorative term in English, indicative of authoritarian and militaristic regimes. It originally referred to a British military drill, in which one leg at a time was swung back and forth without bending the knee. Apparently standing on only one leg reminded soldiers of how geese often stand. 英文中对于正步的说法goose step其实是个有贬损意味的表达,暗指专制和军国主义统治。Goose step一开始用于指代英国军事训练中,两腿交替前后摆动而保持不弯曲的步伐,而士兵单腿站立的时候,样子很像一直鹅。


本文来源:https://www.dywdw.cn/9c5e0825b868a98271fe910ef12d2af90242a883.html

相关推荐
推荐阅读