外国浪漫主义诗歌

2023-11-01 17:20:13   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《外国浪漫主义诗歌》,欢迎阅读!
浪漫主义,诗歌,外国

外国浪漫主义诗歌

《她走在美的光彩中》 乔治·戈登·拜伦 ()

她走在美的光彩中,象夜晚 皎洁无云而且繁星漫天; 明与暗的最美妙的色泽 在她的仪容和秋波里呈现: 耀目的白天只嫌光太强, 它比那光亮柔和而幽暗。 ()

增加或减少一份明与暗 就会损害这难言的美。 美波动在她乌黑的发上, 或者散布淡淡的光辉 在那脸庞,恬静的思绪 指明它的来处纯洁而珍贵。 ()

呵,那额际,那鲜艳的面颊, 如此温和,平静,而又脉脉含情, 那迷人的微笑,那容颜的`光彩, 都在说明一个善良的生命: 她的头脑安于世间的一切, 她的心充溢着真纯的爱情!

《西风颂》雪莱 (一)

剽悍的西风啊,你是暮秋的呼吸, 因你无形的存在,枯叶四处逃窜, 如同魔鬼见到了巫师,纷纷躲避; 那些枯叶,有黑有白,有红有黄, 像遭受了瘟疫的群体,哦,你呀, 西风,你让种籽展开翱翔的翅膀, 飞落到黑暗的冬床,冰冷地躺下, 像一具具尸体深葬于坟墓,直到 你那蔚蓝色的阳春姐妹凯旋归家, 向睡梦中的大地吹响了她的号角, 催促蓓蕾,有如驱使吃草的群羊, 让漫山遍野注满生命的芳香色调; 剽悍的精灵,你的身影遍及四方, 哦,听吧,你既在毁坏,又在保藏! (二)

在你的湍流中,在高空的骚动中,


纷乱的云块就像飘零飞坠的叶子, 你从天空和海洋相互交错的树丛 抖落出传送雷雨以及闪电的天使; 在你的气体波涛的蔚蓝色的表面, 恰似酒神女祭司的头上竖起缕缕 亮闪闪的青丝,从朦胧的地平线 一直到苍天的顶端,全都披散着 即将来临的一场暴风骤雨的发卷, 你就是唱给垂死岁月的一曲挽歌, 四合的夜幕,是巨大墓陵的拱顶, 它建构于由你所集聚而成的气魄, 可是从你坚固的气势中将会喷迸 黑雨、电火以及冰雹;哦,请听! (三)

你啊,把蓝色的地中海从夏梦中 唤醒,它曾被清澈的水催送入眠, 就一直躺在那个地方,酣睡沉沉, 睡在拜伊海湾的一个石岛的旁边, 在睡梦中看到古老的宫殿和楼台 在烈日之下的海波中轻轻地震颤, 它们全都开满鲜花,又生满青苔, 散发而出的醉人的芳香难以描述! 见到你,大西洋的水波豁然裂开, 为你让出道路,而在海底的深处, 枝叶里面没有浆汁的淤泥的丛林 和无数的海花、珊瑚,一旦听出 你的声音,一个个顿时胆战心惊, 颤栗着,像遭了劫掠,哦,请听! (四)

假如我是一片任你吹卷的枯叶, 假若我是一朵随你飘飞的云彩, 或是在你威力之下喘息的水波, 分享你强健的搏动,悠闲自在, 不羁的风啊,哪怕不及你自由, 或者,假若我能像童年的时代, 陪伴着你在那天国里任意翱游, 即使比你飞得更快也并非幻想―― 那么我绝不向你这般苦苦哀求: 啊,卷起我吧!如同翻卷波浪、 或像横扫落叶、或像驱赶浮云! 我跃进人生的荆棘,鲜血直淌! 岁月的重负缚住了我这颗灵魂, 它太像你了:敏捷、高傲、不驯。 (五)


本文来源:https://www.dywdw.cn/9e6328951ae8b8f67c1cfad6195f312b3069eb35.html

相关推荐
推荐阅读