思远人的翻译赏析

2023-01-14 14:06:22   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《思远人的翻译赏析》,欢迎阅读!
远人,赏析,翻译

红叶黄花秋意晚,千里念行客。飞云过尽,归鸿无信,何处寄书得。 泪弹不尽临窗滴,就砚旋研墨。渐写到别来,此情深处,红笺为无色。 【前言】

《思远人》为闺中念远之词。上阕写秋晚而引起思念远方行客的离愁。云〞、归鸿〞两句云来雁去,不见来信。写企盼之苦。下阕写愁极和泪研墨写信的情形。泪弹不尽〞而滴入研中旋研墨〞,细节生动而新颖。最后三句最是传神之笔。红笺〞无色〞,那么此信红格因伤心而黯然失色。象征暗示,将和泪研墨的深情惨痛表达得淋漓尽致。明白如话,似拙实巧。 【注释】

思远人:晏几道创调。词中有千思念行客〞句,取其意为调名。 红叶:枫叶。 旋:便。

千里念行客:思念千里之外的行人。 弹:挥洒。 别来:分别以来。 情:指相思之情。

红笺:红色的供题诗写信之用的精美纸张。 【翻译】

木叶红,菊花黄,暮秋寒意深,思念千里远行人。飘飞的浮云已然过尽,南归的大雁杳无音信,哪里才能寄出我的书信?泪水弹洒不尽,任它临窗滴落,就着砚石研成泪墨。渐渐写到离别凄楚,离别情深处,那红格笺纸竟也黯然失色。 【鉴赏】

起首两句,写女主人公因悲秋而怀远,既点明时令、环境,又点染衬托主题。晚〞字,暗示别离之久,千里〞,点明相隔之远。两句交代了时间和空间,给下文留了铺展的余地。飞云过尽,归鸿无信〞两句是客:何处寄书得〞一句是主。鸿雁,随着天际的浮云,自北向南飞去。闺中人遥望渺渺长空,盼望归鸿带来游子的音信。过尽〞,已极写其失望之意了,由于无信〞,便不知游子而今所,自己纵欲寄书也无从寄与。

过片词意陡转:弹洒不尽的那两行珠泪,还当窗滴下来,并滴进了砚台中,就用它来研磨香墨。下片出人意表,另开思路。正因无处寄书,更增悲感而弹泪,泪弹不尽,而临窗滴下,有砚承泪,遂以研墨作书。故而虽为转折,却也顺理成章了。


明知书不得寄,仍是要写,一片痴情,惘惘不甘,用意尤其深厚。语本孟郊《归信吟》泪墨洒为书〞一句,而情真意足,写出小儿女的情态,巧而不纤,较诸和泪濡墨〞的套语自有深浅真伪之别。渐写到别来,此情深处,红笺为无色。〞收语写闺人此时作书,纯是自我遣怀,她把自己全部的内心本质力量投进其中,感情也升华到物我两忘的境界。对此,陈匪石《宋词举》有一段极为透辟的分析:“‘极宛转,却激切。写到别来、此情深处,墨中纸上,情与泪粘合为一,不辨何者为泪,何者为情。故不谓笺色之红因泪而淡,却谓红笺之色因情深而无。〞无论是泪、墨、红笺,都融进闺人的深情之中,物与情已浑然一体。

这首词与小晏惯常的情溢词外,未能意蕴其中〞这一风格不同。全词用笔甚曲,下字甚丽,宛转入微,味深意厚,堪称小晏词中别出机杼的异调。

这首词后人评为痴人痴事〞。相思情苦,以泪洗面,还算常事;以泪研墨,却是痴态;以泪和墨、润笔作书,更属痴绝。结语不说红笺因泪褪色,反说情深使红笺无色,语似无理,却是慧心妙语,令人称绝。上片由写景引出千里念行客〞这一中心。首句由物候点明季节。三、四句指在怀人。下片承千里念行客〞一句,因寄书不得,思念之情无由寄托,故而弹泪。

下章三句,似秋语出平淡,却深挚动人。红叶黄花秋意晚,千里念行客。〞这两句总括晚秋景物,兴发感秋情怀。红叶〞、黄花〞意象,既是现景描写,又借现景以寓深情;〞红叶自古便是男女传情的信物,让人联想到唐代卢渥与宫女借红叶题诗传情而结连理的故事,而词人在《虞美人》词曾抒发应恨不题红叶寄相思的感慨,暗示出词人与行客曾舒畅红叶传情,惜良缘未结,人已远去今见红叶,能不角动相思季恨?〞黄花〞,那么暗示词人正当黄花节, 即重阳节登高思念,触发对行客〞的思念。而黄花〞又与宋元以来对处女俗称黄花女儿〞的暗合,也寓有睹划时黄花而思佳人之意。这便秋意〞的真正内涵。晚〞者,兼融别之久与别绪之深。本词抒写闺人伤秋念远之情,用语本色,情感真挚。


本文来源:https://www.dywdw.cn/9e80d663551252d380eb6294dd88d0d233d43c23.html

相关推荐
推荐阅读