【#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《想法古怪用英语怎么说》,欢迎阅读!
外教一对一 http://www.yangjiajiao.com 想法古怪用英语怎么说? 英语中想法古怪该怎么说呢?单单是说have strange ideas in one's mind 够了吗?这个虽然可以,但是不是最好的。英语中有一个成语很好地道出了这个意思。这个英语短语是 have bats in the belfry。 先来认识一下单词bat,蝙蝠的意思;belfry钟楼,钟塔的意思。乍一看这个英语成语,想象力丰富的朋友可能会联想到无所不能的超级战神蝙蝠侠飞到钟楼上面。然而它和蝙蝠侠没有一点关系哦。 在中国文化当中,蝙蝠就是两面派的象征。因为蝙蝠既能又能走,它们有时候把自己归入鸟类,有时候又归入兽类,实际上两种都不是。在英语国家文化当中,蝙蝠并不是两面派的象征,而是神经病的象征。为什么呢?我们先看英语成语have bats in one's/the belfry直译是“教堂钟楼里有蝙蝠”,意译则是“思想古怪”或“神经有点错乱”。究竟教堂钟楼的蝙蝠跟神经病有甚么关系呢?原来教堂鸣钟的时候,钟楼里的蝙蝠受惊,会四处乱飞,正如思想在神经病人脑袋里紊乱不堪一样。此外英文还有batty一字,意思是“疯疯癫癫的”,这是have bats in one's/ the belfry一语意思的引伸,例如∶He is a batty old man(他是个疯疯癫癫的老头子)。 我们通过一个例句来学习一下: Don't take any notice of what she said;she has got bats in the belfry. 别关注她说的,她的想法十分古怪,不靠谱。 常言道:天才和疯子只有一线之隔。有的人的想法确实奇怪,但是不代表他们神经不正常。可能是因为他们想法过于超前,同个时代的人门不能理解,就造成了偏见。风流才子唐伯虎有句诗正好表达了这样的状态: 他人笑我太疯癫,我笑他人看不出穿。 文章来源:www.yangjiajiao.com 本文来源:https://www.dywdw.cn/a6404004443610661ed9ad51f01dc281e53a56dd.html