陆游游山西村原文翻译以及赏析

2022-09-03 19:02:14   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《陆游游山西村原文翻译以及赏析》,欢迎阅读!
山西村,游游,赏析,原文,以及

《游山西村》是的作品。这是一首纪游抒,抒写江南农村日常生活,诗人紧扣诗题游〞字,构成了优美的意境和恬淡、隽永的风格。 游山西村

莫笑农家腊酒浑,丰年留客足鸡豚。 山重水复疑无路,柳暗花明又一村。 箫鼓追随春社近,衣冠简朴古风存。 从今假设许闲乘月,拄杖无时夜叩门。 【注释】

⑴腊酒:腊月里酿造的酒。

⑵足鸡豚(tún):意思是准备了丰富的菜肴。足:足够,丰富。豚,小猪,诗中代指猪肉。

⑶山重水复:一座座山、一道道水重重叠叠。 ⑷柳暗花明:柳色深绿,花色红艳。

⑸箫鼓:吹箫打鼓。春社:古代把立春后第五个戊日做为春社日,拜祭社公(土地神)和五谷神,祈求丰收。 ⑹古风存:保存着淳朴古代风俗。

⑺假设许:如果这样。闲乘月:有空闲时趁着月光前来。 ⑻无时:没有一定的时间,即随时。叩(kòu)门:敲门。 【译文】

不要笑农家腊月里酿的酒浊而又浑,在丰收屿年景里待客菜肴非常丰繁。 山峦重叠水流曲折正担忧无路可走,柳绿花艳突然眼前又出现一个山村。 吹着箫打起鼓春社的日子已经接近,村民们衣冠简朴古代风气仍然保存。 今后如果还能乘大好月色出外闲游,我一定拄着拐杖随时来敲你的家门。 【赏析】

首联渲染出丰收之年农村一片宁静、欢悦的气象。腊酒:指上年腊月酿制的米酒。豚:是小猪。足鸡豚:意谓鸡豚足。说农家酒味虽薄,待客情意却十分深厚。一个足〞字,表达了农家款客尽其所有的盛情。莫笑〞二字,道出诗人对农村淳朴民风的赞赏。


本文来源:https://www.dywdw.cn/a75cbcda87254b35eefdc8d376eeaeaad1f3160f.html

相关推荐
推荐阅读