温庭筠《过分水岭》翻译赏析

2022-07-07 09:00:16   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《温庭筠《过分水岭》翻译赏析》,欢迎阅读!
分水岭,赏析,翻译,温庭筠

有关温庭筠的文章,感谢您的阅读!

温庭筠《过分水岭》翻译赏析



本文是关于温庭筠的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。

《过分水岭》作者为唐朝文学家温庭筠。其古诗全文如下: 水无情似有情,入山三日得同行。 岭头便是分头处,惜别潺湲一夜声。 【前言】

唐代诗人温庭筠创作的《过分水岭》是一首脍炙人口的七言绝句。此诗化无情之物为有情,抒写作者在过分水岭时与溪水的一段因缘及其感受。 【注释】

⑴分水岭:汉水与嘉陵江之分水岭 ⑵潺湲:指溪水慢慢流动的样子和声音 【翻译】

溪水本是无情的,但入山这三天里,得到了它的同行,便有了情感。前边就是分头之处了,心中便不由自主地涌起依依惜别之情。 【鉴赏】

诗中所写的分水岭,大约是今陕西略阳县东南的嶓冢山。这是秦蜀或秦梁间往来必经之地,在唐代是著名的交通要道,故一般径称分水岭而不必冠以所在地。题称“过分水岭”,实际上写的是在过分水岭的行程中与溪水的一段因缘,以及由此引起的诗意感受。 文学分享


有关温庭筠的文章,感谢您的阅读!

此诗语言朴素而似散文,然而却颇富情趣。不仅把一条山间溪流拟人化了,而且拟的还是个痴情的小女生,她不辞辛苦的送行三日,离别前夜终于忍不住呜咽起来,给人感觉既可爱,又有情,甚至惹人想温言而又轻柔的替飞卿去抚慰她。可以想象,此条溪流必然是娟秀而温婉的,而且和飞卿一路相处愉快,否则飞卿大概也不会有这般佳兴。

分水岭下的流水,潺湲流淌,千古如斯。看到过这条溪水的旅人,何止万千,但似乎还没有人从这个平凡景象中发现美,发现诗。由于温庭筠对羁旅行役生活深有体验,对朋友间的情谊分外珍重,他才能发现溪水这样的伴侣,并赋予它一种动人的人情美。这里,与其说是客观事物的诗意美触发了诗人的感情,不如说是诗人把自己美好的感情移注到了客观事物身上。化无情为有情,前提是诗人自己有情。 感谢阅读,希望能帮助您!

文学分享


本文来源:https://www.dywdw.cn/a99059f9f342336c1eb91a37f111f18582d00c13.html

相关推荐
推荐阅读