孙权劝学课文翻译【初一孙权劝学课文翻译】

2022-09-17 01:05:25   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《孙权劝学课文翻译【初一孙权劝学课文翻译】》,欢迎阅读!
孙权,劝学,课文,翻译,初一

孙权劝学课文翻译【初一孙权劝学课文翻译】

当初,孙权对吕蒙说:你现在当权掌管政事,不可以不学习!吕蒙用军中事务繁多的理由来推托。孙权说:我难道是想要你研究儒家经典成为传授经书的学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。你说军中事务繁多,谁能比得上我呢?我经常读书,(我)自认(读书对我)有很大的好处。吕蒙于是就开始学习。等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议国家大事,(鲁肃)惊讶地说:你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了!吕蒙说:和有抱负的人分开一段时间后,就要用新的眼光来看待,长兄怎么认清事物这么晚啊!于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别。 朗读节奏

初,权/谓吕蒙曰://当涂/掌事,不可/不学!/辞以军中多务。权曰:/岂欲卿/治经为博士邪! 但当/涉猎,/往事耳。 /多务,孰//孤?孤/常读书,自以/为大有所益。/乃始就学。/鲁肃过寻阳,与蒙/论议,大惊曰:/今者才略,非复/吴下阿蒙!蒙曰:士别/三日,即更/刮目相待,大兄/何见事之晚乎!/遂拜蒙母,结友而别。 注释

1、初:当初,这里是追述往事的习惯用词。

2、权:指孙权,字仲谋,黄龙元年(公元222年)称王于建业(今江苏南京)国号吴,不久迁都武昌(今湖北鄂城)229年称帝。 3、谓:告诉,对……说,常与连用。 4、卿:古代君对臣或长辈对晚辈的爱称。 5、今:现在。

6、涂:同。当涂掌事:当涂,当道,即当权的意思。掌事,掌管政事(异议:当涂:地名)


7、辞:推托。

8、多务:事务多,杂事多。务,事务。 9、孤:古时候王侯的自称。

10、治经:研究儒家经典。指四书五经,四书:《大学》《中.《论语》《孟子》,五经:《诗经》《尚书》《礼记》《易经》《春秋》 11、博士:当时专掌经学传授的学官。 12、但:只,仅。 13、涉猎:粗略地阅读

14、见往事:了解历史。见,了解;往事,指历史。 15、乃:于是,就。 16、及:到了的时候。 17、过:到;到达。

18、寻阳:县名,现在湖北黄梅西南。 19、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。 20、非复:不再是。

21、大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。 22、但:只,仅。

23、孰若:谁比的上;谁像(我)。孰:谁,若:像。 24、就:从事。 25、遂:于是,就。

26士别三日:有抱负的人分别几天。三:几天,这里指(与常见的的解释不同) 27、何:为什么。

28、吕蒙:东吴名将,汝南富陂(今安徽阜阳)人 29、耳:表示限制,语气词,相当于罢了 30、始:开始。 31、与:和。

32、论议:谈论,商议。 33、大:非常,十分。


34、惊:惊奇。 35、今:现在。

36、者:用在时间词后面,无翻译。 37、复:再。 38、即:就。 39、拜:拜见。 40、待:等待。

41、吴下阿蒙:三国时吴国名将吕蒙,对吕蒙亲昵的称呼;在吴下时的没有文学的阿蒙。

42、刮目相待:用新的眼光看待,即另眼相看。 刮目:擦擦眼睛。

43、更:重新。

44、阿蒙:名字前加,有亲昵的意味。 45、邪(:通,语气词。 46、乎:啊。表感叹语气。 47、以:用 48、见事:认清事物 通假字

孤岂欲卿治经为博士邪:通耶,表反问语气,相当于 卿今当涂掌事:涂,通途 一词多义 当:

但当涉猎(助动词,应当) 当涂掌事(动词:正) 见:

见往事耳(了解) 大兄何见事之晚乎(认清)


本文来源:https://www.dywdw.cn/aa36051ef41fb7360b4c2e3f5727a5e9846a278d.html

相关推荐
推荐阅读