《云阳馆与韩绅宿别》诗词翻译及赏析

2022-10-26 14:15:21   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《《云阳馆与韩绅宿别》诗词翻译及赏析》,欢迎阅读!
云阳,赏析,诗词,翻译,韩绅宿

《云阳馆与韩绅宿别》诗词翻译及赏析

《云阳馆与韩绅宿别》诗词翻译及赏析 《云阳馆与韩绅宿别》 故人江海别,几度隔山川。 乍见翻疑梦,相悲各问年。 孤灯寒照雨,深竹暗浮烟。 更有明朝恨,离杯惜共传。 【前言】

《云阳馆与韩绅宿别》是唐代诗人司空曙的作品。此诗抒写了友人离别多年而乍相见又分别时的心理历程。与老友久别重逢,竟以为在梦中,而明朝还要分别,两人在孤灯下饮着离别的酒,不觉恋恋不舍,表现出两人的情意及对友情的珍惜。全诗句式工整,淡淡道来,却是情深意长。 【解释】

⑴云阳:县名,县治在今陕西泾阳县西北。韩绅:《全唐诗》注:“一作韩升卿。韩愈的四叔名绅卿,与司空曙同时,曾在泾阳任县令,可能即为此人。宿别:同宿后又分别。

⑵江海:指上次的分别地,也可理解为泛指江海天际,相隔遥远。 ⑶几度:几次,此处犹言几年。

⑷乍:骤,突然。翻:反而。这句说了,多年不见,乍一相逢,反而怀疑这是梦境。


⑸年:年时间景。

⑹离杯:饯别之酒。杯:酒杯,此代指酒。惜:珍惜。共传:相互举杯。 【翻译】

自从和老友在江海分别,隔山隔水已度过多少年。突然相见反而怀疑是梦,哀痛叹息相互询问年龄。孤灯暗淡照着窗外冷雨,幽深的竹林漂移着云烟。明朝更有一种离愁别恨,难得今夜聚会传杯痛饮。 【赏析】

这是首惜别诗。诗写乍见又别之情,不胜黯然。诗一开端由上次别离说起,接着写此次相见,然后写叙谈,最终写惜别,波澜曲折,富有情致。“乍见翻疑梦,相悲各问年”乃久别重逢之绝唱,与李益的“问姓惊初见,称名忆旧容”也有异曲同工之妙。

上次别后,已历数年,山川阻隔,相见不易,其间的相思,拘束言外。正由于相见不易,相思心切,所以才生发出此次相见时的“疑梦”和惜别的感难受情来,首联和颔联,恰成因果关系。

“乍见”二句是传诵的名句,人到情极处,往往以假为真,以真作假。久别相逢,乍见以后,反疑为梦境,正说明白上次别后的相思心切和此次相见不易。假如别后没有牵情,相逢以后便会平平淡淡,不会有“翻疑梦”的情景消逝了。“翻疑梦”,不仅情真意切,而且把诗人欣喜、惊异的神态表现得维妙维肖,特别传神。即使说久别初见时悲喜交集的心情神态,尽见于三字之中,也是不为过的。 颈联和尾联接写深夜在馆中叙谈的情景。相逢已难,又要离别,


本文来源:https://www.dywdw.cn/ab755bce82c758f5f61fb7360b4c2e3f57272595.html

相关推荐
推荐阅读