【#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《客中作(李白)拼音版注音、翻译、赏析》,欢迎阅读!
客中作(李白)拼音版注音、翻译、赏析 客中作(李白)拼音版注音: lán líng měi jiǔ yù jīn xiāng , 兰陵美酒郁金香, yù wǎn chéng lái hǔ pò guāng 。 玉碗盛来琥珀光。 dàn shǐ zhǔ rén néng zuì kè , 但使主人能醉客, bù zhī hé chù shì tā xiāng 。 不知何处是他乡。 客中作(李白)翻译: 兰陵的确是个好地方,盛产美酒,颜色金黄,芳香扑鼻。 郁金香的美酒要用玉碗来盛装,色泽如琥珀,熠熠自生光。 只要主人用这美酒来殷勤招待,让我这个做客在他乡的人喝醉了酒, 那么我只觉得快乐无比而不会再感到自己身在异乡了。 客中作(李白)赏析: 这首诗一反游子羁旅乡愁的古诗文传统,抒写了诗人身虽为客,却乐而不觉身在他乡的乐观情感。 抒写离别之悲、他乡作客之愁,是古代诗歌创作中一个很普遍的主题。然而这首诗虽题为客中作,抒写的却是作者的另一种感受。“兰陵美酒郁金香,玉碗盛来琥珀光。”兰陵,点出作客之地,但把它和美酒联系起来,便一扫令诗人沮丧的外乡异地凄楚情绪,而带有一种使诗人迷恋的感情色彩了。著名的兰陵美酒,是用郁金香加工浸制,带着醇浓的香味,又是盛在晶莹润泽的玉碗里,看上去犹如琥珀一样光艳。诗人面对美酒,流露出了愉悦兴奋之情。 “但使主人能醉客,不知何处是他乡。”这两句诗,既在人意中,又出人意外。说在人意中,因为它符合前面描写和感情发展的自然趋向;说出人意外,是因为“客中作”这样一个似乎是暗示要写客愁的题目,在李白笔下,完全是另一种表现。这样诗就显得特别耐人寻味。诗人并非没有意识到是在他乡,当然也并非丝毫不想念故乡。但是,这些都在兰陵美酒面前被冲淡了。一种流连忘返的情绪,甚至乐于在客中、乐于在朋友面前尽情欢醉的情绪完全支配了他。由身在客中,发展到乐而不觉这个地方是他乡,正是这首诗不同于一般羁旅之作的地方。 作者介绍: 李白(701年——762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,是唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。 李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多以醉时写的,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《明堂赋》《早发白帝城》等多首。 李白所作词赋,宋人已有传记(如文莹《湘山野录》卷上),就其开创意义及艺术成就而言,“李白词”享有极为崇高的地位。 长安元年(701年),李白,字太白。其生地今一般认为是唐剑南道绵州(巴西郡)昌隆(后避玄宗讳改为昌明)青莲乡。祖籍为甘肃天水。其家世、家族皆不详。据《新唐书》记载,李白为兴圣 本文来源:https://www.dywdw.cn/ac6e50d56b0203d8ce2f0066f5335a8102d266b7.html