【诗歌鉴赏】张籍《湘江曲》原文翻译 赏析

2022-08-08 08:17:17   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《【诗歌鉴赏】张籍《湘江曲》原文翻译 赏析》,欢迎阅读!
湘江,赏析,鉴赏,原文,诗歌

【诗歌鉴赏】张籍《湘江曲》原文翻译 赏析



张籍《湘江曲》原文翻译 赏析 张籍《湘江曲》原文

湘水无潮秋水阔,湘中月落行人发。 送人发,送人归,白?茫茫鹧鸪飞。 张籍《湘江曲》注释 、潮:指波涛。 2、发:出发。 3、白?:一种植物。

4、鹧鸪:鸟名,叫声如“行不得也,哥哥”,听之悲切。 张籍《湘江曲》翻译

秋天的湘江风平浪静,宽广无际,江上月落时出外的人乘船而去。 送人出外,我还得回去,面对茫茫的白?和翻飞的鹧鸪,我惆怅无限。 张籍《湘江曲》赏析

《湘江曲》,寓新语于古风,写来浅白轻灵而富于情韵。诗的首句先点染秋日湘江的景色。秋日湘江,无风无浪,放眼望去,更显得江面开阔。七个字中出现两个“水”字,这是诗词中常见的“同字”手法。前一个“湘水”,点明送行的地点,后一个“秋水”,点明时令正是使离人多感的秋天,笔意轻捷而饶变化。联系全诗送别的情境来理解,秋江的无潮正反衬出诗人心潮难平;秋江的开阔正反照出诗人心情的愁苦郁结。次句“湘中月落行人发”,具体交代送行的时间,是玉兔已沉、晨光熹微的黎明时分。第一句着重写空间,第二句着重写时间,而且,次句开始的“湘中”和首句开始的“湘水”,“湘”字重复,不仅加浓了地方色彩的渲染,也加强了音韵的回环往复之美。流利自然,是乐府诗的特色之一,而在句式上用了长短句,是获得流利自然的艺术效果的一个重要因素。这首诗的后半首就是这样。“送人发,送人归”,以“顶针”格的修辞手法紧承第二句,前后连用三个“人”字,两个“送”字,两个“发”字,加强了诗的珠走泉流回旋复沓的旋律,再加上“发”与“归”的渐行渐远的进层描写,就对送别的意绪作了反复其言的充分渲染。如果说,前面两个七字句弹奏的还是平和舒缓的曲调,那么,“送人发,送人归”,则为变奏之声,急管繁弦,就“凄凄不似向前声”了。最后一句是写斯人已去的情景。“白?茫茫”是江上所见,回应开篇对秋江的描写,诗人伫立江边遥望征帆远去的情态,见于言


外;“鹧鸪飞”是写江边所闻,和茫茫的白?动静互映,那鹧鸪的“行不得也,哥哥”的啼鸣,仿佛更深微地传达了诗人内心的离愁和怅惘。这种以景结情的落句,更给人以无穷的回味。

张籍这首诗,特别是他的那些优秀的乐府诗章,浅语皆有致,淡语皆有味,达到了语浅情深、平中见奇的艺术境界,因而为人们所传唱。 【张籍的诗词全集(425首全集)

您的阅读,祝您生活愉快。


本文来源:https://www.dywdw.cn/ae0ee5678562caaedd3383c4bb4cf7ec4bfeb639.html

相关推荐
推荐阅读