英语合同条款翻译范文

2022-08-13 06:03:17   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《英语合同条款翻译范文》,欢迎阅读!
英语,范文,条款,翻译,合同

1.合同英语条款翻译

在您的批准和审议/或继续为只要你认为合适,现有的进展,信贷安排或其他财务通融。(以下简称客户),以下签字(Covenanator)作为主债务人的。而不是仅仅作为担保,在此不可撤销地和无条件地保证,将采购,准时付款给你,

在各自的到期日,所有款项是现在或以后可在任何时间或成为不时到期或由于你的客户在任何地方,或在有关该客户可能或成为被你无论任何帐户或以其他任何方式在任何情况下(无论是单独或联同任何其他人,并在

什么风格,名称或形式,无论是作为主事人或担保人),在当时每个情况下,在地方和在客户要求的方式,包括(但不限于)任何贷款,承兑汇票,延期付款金额或其他信贷或向客户或他人的进步,为住宿或在客户的要求,以及

任何票据或法案,提出,接受,认可,贴现或支付,并在保证任何责任,赔偿,合同(即期和远期),文件或其他信贷或任何文书whatso

以往,不时给予或承担或由您达成的或在客户提出申请,连同利息的付款日期在这种费率及条款的可能不时由客户支付(或将已支付,但这样的死亡,破产,清算,清盘或o

有丧失工作能力的客户),佣金,折扣,费用和其他费用,所有支出和你发生的有关客户,或准备或任何担保或任何款项的证券执法的一切费用,在此保证义务或负债, ,包括所有法律费用及其他一切费用及开支,罚款或赔偿的基础上全面开支。 336

2.英文合同中的条款,帮忙翻译

Any dispute, controversy, or claim arising out or relating to this Agreement, or the violation,

normal and early termination or invalidity thereof, shall be settled by negotiation or conciliation. 一旦发生争议、纠纷,或提出与本协议相关的索赔,或违反、或提前终止本协议、或致使本协议失效,应进行协商调解。

(按字面句法翻译:- - - 3个月内未能达成共识,- - - 提交仲裁- - - 按规则、按实际操作,应以下列翻译为准):

如协商调解无效,未能使双方达成共识,则应在提出争议三个月内,就争议、纠纷、索赔事宜根据国际商会仲裁委员会仲裁规则向斯德哥尔摩商会仲裁机构提交仲裁。也可依照德意志联邦共和国法律仲裁。

仲裁地点应瑞典斯德哥尔摩。仲裁程序应以英语进行。仲裁庭应由三(3)名成员组成。 The award of the arbitration shall be final and binding on the Parties concerned. The Parties hereto shall recognize and execute the award in their country.

仲裁裁决对提出仲裁的双方是终局的,是有约束力的。缔约各方应当承认,并在各自己国家遵守执行。

3.英语合同翻译



卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及此端向上小心轻放等标记。 The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportation/ multiple

transportation. The Seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the


inadequate or improper packing. The measurement, gross weight, net weight and the cautions such as "Do not stack up side down", "Keep away from moisture", "Handle with care" shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment. 8. 唛头(Shipping Marks: 9. 运期限(Time of Shipment: 10. 装运口岸(Port of Loading: 11. 目的口岸(Port of

Destination: 12. 保险(Insurance): ____按发票金额110%投保_____险和_____附加险。

documents against payment: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange on the Buyer and deliver the documents through Sellers bank and ______ Bank to the Buyer against

payment, i.e D/P. The Buyer shall effect the payment immediately upon the first presentation of the bill(s) of exchange. (3) 承兑交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,付款期限为______日,按即期承兑交单(D/A__日)方式,通过卖方银行及______银行,经买方承兑后,向买方转交单证,买方在汇票期限到期时支付货款。 documents against Acceptance: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange, payable_____ days after the Buyers delivers the document through Seller's bank and _________Bank to the Buyer against acceptance (D/A ___ days). The Buyer shall make the payment on date of the bill of exchange. (4) 货到付款:买方在收到货物后__天内将全部货款支付卖方(不适用于FOBCRFCIF术语)。

4.英语合同怎么写



5.关于英语合同的翻译



26.5 Every person acting as a proxy shall be considered, for the purpose of constituting a

quorum of Directors at a Board meeting, as one Director for each Director for whom he acts as a proxy and also (if he himself is a director) as a Director on his own account. 26.5 为构成合法董事会人数,每一被董事委任的代理人应被确认为一名列席董事,如果该代理人同时也是一名董事,则应以自己名义再被确认为另一名列席董事。 26.6 Any person appointed as a proxy shall vacate his office as such proxy if and when the Director by whom he has been appointed

removes him or vacates office as Director. 26.6 当董事撤销委任代理人或该董事离职时,其所委任的代理人必须同时解除代理人的职务。

27.2 The minutes of meetings and written resolutions of the Board of Directors shall be recorded in both Chinese and English languages. The Chinese version will be valid and effective if there is inconsistence between Chinese version and English version. 27.2 会议记录以及书面动议应以中英文记录。中英文本如有争议,以中文版本为准及有效。


本文来源:https://www.dywdw.cn/ae605ad2a7e9856a561252d380eb6294dc882205.html

相关推荐
推荐阅读