蝶恋花·春景

2022-08-21 06:18:17   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《蝶恋花·春景》,欢迎阅读!
蝶恋花,春景

蝶恋花·春景 ·春景①

花褪残红青杏小②。燕子飞时③,绿水人家绕④。枝上柳绵吹又少⑤,天涯何处无芳草⑥!

墙里秋千墙外道。墙外行人,墙里佳人笑。笑渐不闻声渐悄,多情却被无情恼⑦。 注释

①“蝶恋花·春景”,原本无题,傅本存目缺词。 ②“花褪残红”:褪,脱去,小:毛本作“子”。

③“子”,毛本误作“小”。“飞”,《二妙集》、毛本注“一作来。” ④“绕”,元本注“一作晓。”

⑤“柳绵”:即柳絮。韩《寒食日重游李氏园亭有怀》诗:“往年同在莺桥上,见依朱阑咏柳绵。”

⑥“何处无芳草”句:谓春光已晚,芳草长遍天涯。《》:“何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?”

⑦“墙里秋千”五句:张相《曲语辞汇释》卷五:“恼,犹撩也。……,言墙里佳人之笑,本出于无心情,而墙外行人闻之,枉自多情,却如被其撩拨也。”又卷一:“却,犹倒也;谨也。”“却被”,反被。唐·胡曾《汉宫》诗:“何事将军封万户,却令红粉为和戎。”多情:这里代指墙外的行人。无情:这里代指墙内的佳人。[2] 白话译文

春天将尽,百花凋零,杏树上已经长出了青涩的果实。燕子飞过天空,清澈的.河流围绕着村落人家。柳枝上的柳絮已被吹得越来越少,不要担心,到处都可见茂盛的芳草。

围墙里面,有一位少女正在荡秋千,少女发出动听的笑声,墙外的行人都可听见。慢慢地,围墙里边的笑声就听不见了,行人惘然若失,仿佛多情的自己被无情的少女所伤害。 作者简介

苏轼(10371101),宋代家。字子,一字和仲,号东坡居士。眉州眉山(属四川)人。苏长子。公元1057(嘉祐二年)进士。累除中书舍人、翰林学


士、端明殿学士、礼部尚书。曾通判杭州,知密州、徐州、湖州、颍州等。公1080(元丰三年)以谤新法贬谪黄州。后又贬谪惠州、州。宋宗立,赦还。卒于常州。追谥文忠。博学多才,善文,工诗词,书画俱佳。于词“豪放,不喜剪裁以就声律”,题材丰富,意境开阔,突破晚唐五代和宋初以来“词为艳科”的传统樊篱,以诗为词,开创豪放清旷一派,对后世产生巨大影响。有《东坡七集》《东坡词》、《东坡易传》、《东坡乐府》等。


本文来源:https://www.dywdw.cn/afaeb64381d049649b6648d7c1c708a1294a0ad4.html

相关推荐
推荐阅读