《伯牙鼓琴》原文及翻译

2022-09-05 16:07:12   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《《伯牙鼓琴》原文及翻译》,欢迎阅读!
伯牙,原文,翻译

21 文言文二则

伯牙鼓琴①

伯牙鼓琴,锺子期听之。方鼓琴而志②在太山③,锺子期曰:“善哉④乎鼓琴,巍巍乎若太山⑤”。少选⑥之间而志在流水,锺子期又曰:“善哉乎鼓琴,汤汤乎若流水⑦。”锺子期死,伯牙破琴绝弦,终身不复鼓琴,以为世无足复为鼓琴者⑧。

注释

___________________

①本文选自《吕氏春秋·本味》。鼓,弹。 ②〔志〕心志,情志。

③〔太山〕泛指大山、高山。一说指东岳泰山。 ④〔善哉〕好啊。

⑤〔巍巍乎若太山〕像大山一样高峻。巍巍,高大的样子。若,像。 ⑥〔少选〕一会儿,不久。

⑦〔汤汤乎若流水〕像流水一样浩荡。汤汤,水流大而急的样子。 ⑧〔以为世无足复为鼓琴者〕认为世上再没有值得他为之弹琴的人了。

翻译:

伯牙擅长弹琴,钟子期善于倾听。伯牙弹琴,心里想着高山。钟子期说:“好啊!高耸的样子像泰山!”心里想着流水,钟子期说:“好啊!宽广的样子像江河!”伯牙所想的,钟子期必然了解它。伯牙在泰山的北面游览,突然遇到暴雨,在岩石下;心里伤感,于是取过琴而弹了起来。起先是连绵大雨的曲子,再作出崩山的声音。每有曲子弹奏,钟子期总能寻根究源它的情趣。伯牙放下琴感叹地说:“好啊,好啊!你听琴时所想到的,就像我弹琴时所想到的。我从哪里让我的琴声逃过你的耳朵呢?


本文来源:https://www.dywdw.cn/b079f25de618964bcf84b9d528ea81c758f52efd.html

相关推荐
推荐阅读