我的西班牙语学习心得

2022-04-30 06:51:14   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《我的西班牙语学习心得》,欢迎阅读!
西班牙语,心得,学习

我的西班牙语学习心得

在谈我的西语学习经验之前,先来做个自我介绍吧!小编本科非西语专业,2014年申请了巴亚多利德大学的翻译硕士,2016年回国,现就职于译猫西语运营岗。

我的西语学习之旅始于2010年,也算是大二的第一学期。当时就向来很喜欢英语语成绩也别错,就想着该时候学门二外。学语言嘛也要选门多人说的语言,当时上一搜,发觉德语跟西语是最多人说的小语种。依照百度百科,世界上有8700万人把法语作为母语,德语有9500万人,而西语有4.75亿人,所以在德语和西语之间,我挑选了西语作为了二外开始学习。

在学西班牙语之前,我对西班牙那个国家一无所知,2010年世界杯的时候巴西西班牙还分别清。学习一门外语宛然确实会让人拥有另一具灵魂,让我爱上了西班牙那个国家。去过西班牙留学的小伙伴们都知道,西班牙夏天太阳六点升起,晚上十点才下山。充脚的阳光让他们的性格开朗,成为天生的乐观派。

下面来说说我是怎么入门的。当初我希翼的是自己自学,买了西语专业必学的教科书《现代西班牙语》,但由于颤音r太难发了,自己琢磨别出来就决定报班学习。当时我中教跟外教班一起报,学的教材也比较多,《速成西班牙语》和《走遍西班牙》都学过。假如要学扎实的话,建议学《现西》,只需要交流的话《速西》也别错,惟独上下两册。《走遍》说实在语法说解没《现西》和《速西》好,只是课文有用性比较强,怎么说是西语本土教材。颤音r我是用水练的,漱口的时候"咳咯咳咯"那样,寻到用气颤动舌头的感受。在学了西语六年之后才发觉,颤音r并别是最难发的,最难发的是dgb这三个音。dtgcbp一浊一清,特别难分辨。建议刚开始学西语的小伙伴们一定要把这几个音分清,这些我们听起来一模一样的音,在西班牙人眼里很别一样。

就如此自学了两年之后,我参加了201211月份的DELE B2等级水平考试(西语的DELE相当于英语的雅思托福),当时在听力这一块差了零点几分没经过,继续20135份的时候再考了一遍才经过。西语的听力资源特很多,我当时用的是上外的听力教程,一共4册,把4册都听完了能够直接试着用西语电影练听力了。 在经过了DELE考试之后,预备的算是出国申请硕士。当时寻的是中介,别是普通的黑!收了高额的中介费就罢了,还要在我交的学费里拿钞票!过中复杂当时还寻了律师。中介别但没有帮助我还给我创造了这一烦恼,刚出国孤单一人,课程听疑惑,还要收拾这一烂摊子。当时是国内的中介联合了国外的中介,多收了我的学费,还虚称是跟大学的合作项目,为我们提供境外服务。我当时就觉得别合理,堂堂的西班牙公立大学会没有经过学生的接受就收取学生高额的境外服务费(似乎是一千多欧元)跟中介合作?所谓的境外服务算是带我去开银行账户、申请居留卡?这些服务关于对西语一窍别通的学生来说是别错的挑选,可是关于差不多达到中级水平的我来说尤为别解。这一段记忆西语发挥了大作用,外国的黑中介老总是西班牙人,多次跟他谈判才退回了一半多收了我的钞票。还要吐槽的算是国内黑中介寻的房东,国内这边跟我说住到什么时候想走就走,哪知道我要走的时候跟智利房东大战,然后还别退我300欧元的押金,说中介那边承诺了他我是住一年的。因此在这个地方要提醒小伙伴们别要寻中介,申请学校签证什么的都特别简单,上的经验一大推。寻租房也别用怕,华人开的微博账号等等的都能够帮到大伙儿,大伙儿别需要胆怯,更别需要寻黑心中介。 回到我们的主题,我在西班牙一共呆了两年半。第一年申请了萨拉戈萨大学的教育专业,发觉彻底听疑惑,也别感兴趣,当初因为本科读的是理科,人文类的专业都别情愿接收我。因此无奈之下只能退学报读学校里面的语言课程。在经过了大半年的学习之后,2014年的5月份考过了DELE C1级别。当时我报语言班的时候就向来跟老师说我要考C1,因此在下学期的时候,老师每个星期给我们做一套C1的模拟题,固然也有真题。因此建议想考C1的小伙伴们买一本模拟题练习册和真题册。C1真题在塞万提斯的官上很少,当时惟独一套。


口语的话题目基本都别变,每年会增加一两道,具体题目的内容豆瓣有分享。在拿到了C1证书之后,我就开始预备申请硕士了,当时一心想去马德里读对外西语教学专业,但是申请的人数太多了,没申请上,就思考申请别的都市的大学。当时一共有三家大学录用了我,一是塞维利亚大学的西语文学研究专业、二是加的斯大学的西语教学专业、三是巴亚多利德大学的翻译专业。最后我挑选了巴亚多利德大学的翻译专业。硕士课程比语言课程的压力大,每天都在写作业埋头学习,对口语能力的提高帮助别大。翻译硕士毕业之后,我一心想留在西班牙工作,就进了马德里的一家公司实习了半年。可以留在西班牙工作是一件很艰苦的情况,要在西班牙呆满三年,在实习公司表现得好,公司才情愿帮忙申请绿卡。后来思考到中国也有很多的机会,因此挑选了回国就业。


本文来源:https://www.dywdw.cn/b3e32348961ea76e58fafab069dc5022aaea469b.html

相关推荐
推荐阅读