《春望》诗词注释及其译文

2023-10-03 06:06:14   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《《春望》诗词注释及其译文》,欢迎阅读!
春望,译文,注释,诗词,及其

《春望》诗词注释及其译文

国破山河在,城春草木深。感时花溅泪,恨别鸟惊心。 烽火连三月,家书抵万金。白头搔更短,浑欲不胜簪。 译文

国都已被攻破,只有山河依旧存在, 春天的长安城满目凄凉,到处草木丛生。 繁花也伤感国事,难禁涕泪四溅, 亲人离散鸟鸣惊心,反增离恨。 多个月战火连续不断,长久不息,

家书珍贵,一信难得,足矣抵得上万两黄金。 愁白了头发,越搔越稀少, 少得连簪子都插不上了。 注释

国:国都,即京城长安(今陕西西安) 破:被攻破。 深:茂盛;茂密。

城:指长安城,当时被叛军占领。 感时:感伤时局。 恨别:悲伤,悔恨离别。

感时花溅泪,恨别鸟惊心:两句互文,译为:花鸟本为娱人之物,但因感时恨别,却使诗人见了反而堕泪惊心。惊:使……惊动。

烽火:古时边疆在高台上为报警点燃的火。这里指战争。 家书:在一个远离家乡的地方,给家庭写的'信。(当时杜甫家住鄜(fū)州城外羌村)

连三月:连续多个月。

抵万金:家书可值几万两黄金,极言家信之难得。 抵:值。 白头搔更短:白头发越抓越少了。 白头:白头发。 搔:抓,挠。 短:少。

浑欲不胜簪:简直连簪子也插不上了。浑:简直。欲:将要;就要。


不:禁不住。胜:能承受。簪:一种束发的首饰。古代男子束发,所以用簪。


本文来源:https://www.dywdw.cn/b4dd840caa8271fe910ef12d2af90242a995ab6d.html

相关推荐
推荐阅读