浅谈汉译日中常见问题

2022-04-12 09:50:15   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《浅谈汉译日中常见问题》,欢迎阅读!
日中,汉译,常见问题



浅谈汉译日中常见问题

中日两国在文化交流方面源远流长,特别是改革开放后,我国与日本在政治、经济、文化等方面的交流日益密切。因此,翻译成为国与国、人与人交流的必不可少的工具。为避免在交流时引起不必要的误会,本文试着浅谈就日语翻译中常见的几种问题,希望对日语学习者有帮助。



关键字 问题分析;词汇理解;惯用省略;语境

首先,请看下列例句:

1:皮肤洁白。译文:皮膚が潔白だ。

2:你去哪里?我去图书馆。译文:あなたはとこに行くの。私は図書館間に行く。



3:老师看见学生很高兴。译文:先生は学生たちを見ると、嬉しいだ。 先生は学生たちの嬉しそうな顔を見る。



略看上述例句,似乎没错,但总觉得别扭。的确,以上例句便是我们日常翻译中常犯的错误。为什么会导致这些错误呢?请看下列分析。



1对中日同形词词义理解不清导致误译。1981年日本文部省公布的《常用汉字表》可知,日语常用汉字有1945个,其中与中国常用汉字重合的就高达1683个。虽说中国汉字占整个日语词汇的60%以上,但汉语和日语毕竟分属不同语系,且日本在借用中国汉字的基础上,发明了自己的文字,这就使中国的汉字失去了原有意义。但中国学习者易受母语影响,望文生义,掉入日语汉字的陷阱。如:



1:这是我爱人。

译文:こちらは私の愛人んだ。

汉语里的爱人,与日语里的愛人可谓是天壤之别。汉语里的爱人有两个意思:①自己的妻子或丈夫。②指恋爱中男女的一方。但日语里的愛人是情夫或情妇的意思。日本在二战后,为避免使用情夫、”“情妇这一露骨且不文雅的词汇,便用愛人这一委婉说法来表达不正当的男女关系。②爱人类。常敬天愛人敬天爱人这一说法。虽然汉字相同,但两者的含义却大相径庭。如果日语词汇意思掌握不扎实而误译的话,是会出大事的。所以上述的正确翻译为:こちらは私の主人(妻)だ。



2:皮肤洁白。


本文来源:https://www.dywdw.cn/b86513dda6c30c2258019e52.html

相关推荐
推荐阅读