送綦毋潜落第还乡 原文注释翻译译文赏析鉴赏

2022-10-17 07:00:13   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《送綦毋潜落第还乡 原文注释翻译译文赏析鉴赏》,欢迎阅读!
落第,还乡,译文,赏析,注释

送綦毋潜落第还乡 原文注译译鉴赏



《送綦毋潜落第还乡 作者:王

圣代无者,英灵尽来 遂令山客,不得采薇。 既至金门远,孰云吾道非。 江淮度寒食,京洛春衣。 置酒安道,同心与我 行当浮桂棹,未几拂扉。 远树带行客,孤城当落 适不用,勿知音稀。 【原文注】:

1、山客:指宁,曾山。 2、采薇:指殷末伯夷、叔采薇西山。 3、里指不能入金马门

4、寒食:令名,清明前一天或两天。 【翻译译文】:

政治清明者存在, 朝政服有才者纷纷出来。 个象安的山林者, 也不再效法伯夷叔去采薇。 应试落弟不能待马门 那是命运不济谁说吾道不 去年寒食时节你正经过江淮, 滞留京洛又春衣已 又在安城外饯别 同心知己如今又要与我分开。 你行将驾驶着小船南下去, 不几天就可把自家柴扣开。 山的木把你的身影遮盖,


夕阳余映得孤城艳丽多彩。 不被属偶然的事, 知音稀少而徒自感慨! 鉴赏】: 是一首慰友人落第的



落第还乡之人,心情自然懊。作为挚友,多方予慰籍,使其得知音有人是

重要的。全着意在个主旨上加以烘染,有叙事、有写景、有抒情,有感慨, 有勉励。写景清新,抒情柔蜜,感慨由衷,勉励敬,吟来令人振


本文来源:https://www.dywdw.cn/bcd75a3164ce0508763231126edb6f1afe007165.html

相关推荐
推荐阅读