唐诗植物名称的英译策略与方法——以许渊冲《唐诗三百首》英译本为例

2022-12-10 10:12:17   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《唐诗植物名称的英译策略与方法——以许渊冲《唐诗三百首》英译本为例》,欢迎阅读!
唐诗,百首,译本,植物,策略

唐诗植物名称的英译策略与方法——以许渊冲《唐诗三百首》

英译本为例

刘方俊;高洁

【期刊名称】《内蒙古财经学院学报(综合版)》 【年(),期】2013(011)001

【摘 要】在唐诗中出现的一些植物名称具有特定的文化内涵,是汉语文化负载词的一部分,译者想准确地翻译这些词汇并非易事.许渊冲是唐诗英译的成功典范,他所采用的翻译策略和方法可供其他译者学习与效仿.本文将把由许渊冲英译的《唐诗三百首》一书中出现的具有中国特色的植物名称作为研究对象,意在分析与总结许渊冲在英译此类词汇时所采用的翻译策略与方法. 【总页数】5(P141-145) 【作 者】刘方俊;高洁

【作者单位】内蒙古工业大学外国语学院,内蒙古呼和浩特010051;内蒙古师范大学青年政治学院,内蒙古呼和浩特010051 【正文语种】 【中图分类】H315.9 【相关文献】

1.从读者接受论谈《唐诗三百首》中数字的翻译方法r——以许渊冲的英译为例 [J], 刘福娟

2.英语衔接手段看唐诗英译的意境再现——以许渊冲《汉英对照唐诗三百首》为


[J], 高日华;王新

3.论唐诗中叠词的英译——以许渊冲《汉英对照唐诗三百首》为例 [J], 雒靖雯 4.""不译成"water"时——以许渊冲《唐诗三百首》英译本为例 [J], 陈玉瑶 5.从翻译美学视角研究《唐诗三百首》许渊冲英译本 [J], 李雪连

因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买


本文来源:https://www.dywdw.cn/bf13d6217cd5360cba1aa8114431b90d6d858952.html

相关推荐
推荐阅读