有关于初一英语小短文精选

2023-03-09 03:33:11   第一文档网     [ 字体: ] [ 阅读: ] [ 文档下载 ]
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。下载word有问题请添加QQ:admin处理,感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

#第一文档网# 导语】以下是®第一文档网的小编为您整理的《有关于初一英语小短文精选》,欢迎阅读!
英语,短文,初一,精选,关于

社会生活的信息化和经济活动的全球化使外语,特别是英语,已经成为我国对外开放和与国际交往的重要工具。本文是有关于初一英语小短文,希望对大家有帮助!

有关于初一英语小短文:hem and haw

犹豫不决

The 'You' is a kind of wild animal which is by nature extremely suspicious.

“犹”是一种野兽,它天生性情非常多疑。

Whenever it hears a sound, it immediately becomes afraid, suspecting that there is a hunternearby who is trying to catch it, or another animal that wants to harm it. It runs up into a tree and hides, peeking out its head and scanning all around.

不论它在甚么地方找食物,或是散步,一听到声音就害怕。它怀疑有猎人要来抓它,或是别的野兽要来害它,就慌张地爬到树上躲起来。再把头探出来,偷偷地看。

After a while it climbs back down, looking here and looking there.

过了一会儿,又从树上跳下来,在地上东张西望地看看那边。 Only when it is sure that there is nothing around does it finally begin to relax.

一直到什么也没看见,才定下心来。

But then pretty soon, it will again grow afraid, and running up into a tree, begin the sameroutine all over again.

但是过了一会儿,它又懹疑起来,就又爬到树上,在树上停一会儿,定定心,认为没有什么危险了,才从树上跳下来。

Time and time again, the 'You' repeats this, with the result that it spends half of its day running up and down trees, and wastes a lot of energy.

就这样一次又一次地跳上跳下,跳了大半天,总是白费力气。


So, when someone is very hesitant, and cannot make a decision, others often say of this person that 'the 'You' cannot decide." 后来的人,因为“犹”天生好疑心,不果断,所以当一个人处理事情时,没有主意,不知道怎样处理,就叫做“犹豫不决”。

有关于初一英语小短文:mere copycat

东施效颦

In the Spring and Autumn Period (春秋时期,770-476 BC), there was a beauty in the State of Yue called Xishi (西施).

传说春秋时期,越国有一美女,名唤西施。

She often suffered from pains in her chest, and so she would often walk around doubled over and with her brows knitted.

但是西施有心口疼的毛病,所以她经常手捂胸口,皱着眉头走着。 There was an ugly girl in the village called Dongshi who envied Xishi.

村子里还住着一位丑姑娘,叫做东施,她十分嫉妒西施。

Striving to emulate Xishi, she imitated her stoop, knitting her brows at the same time.

于是东施时常效仿西施,手捂胸口,紧皱眉头。

She thought that this made her elegant, but in fact, it only made her more ugly.

东施觉得她效仿西施就会变得很美丽,但是实际上,只会使她变得更难看而已。

Later, this idiom came to be used to indicate improper imitation that produces the reverseeffect.

这个典故比喻不恰当的模仿,带来相反的效果。

有关于初一英语小短文:thief


本文来源:https://www.dywdw.cn/c2b5973d84c24028915f804d2b160b4e767f8169.html

相关推荐
推荐阅读